

撰文 / 楊帆 供圖 / 白郎 等
“地勝異、錦里風(fēng)流,蠶市繁華,簇簇歌臺舞榭,”公元1033年,年屆五十的柳永來到成都,親睹此地的富貴紅塵景象,作詞《一寸金》,將錦里的風(fēng)流、蠶市的繁華、浣花溪的畔景、武侯祠的勛業(yè)、文翁石室的風(fēng)華,一一寫進(jìn)了這首著名的“應(yīng)制之作” 。
宋代成都,名勝及各種建筑多不勝數(shù),如今,我們?nèi)钥赏ㄟ^南宋時(shí)成書的《成都文類》來尋跡 。《成都文類》,由時(shí)任四川安撫使袁說友組織編纂,是一部關(guān)于成都的詩文總集,收集了南宋以前歷代文人墨客對成都風(fēng)物的刻畫與描摹 。透過兩宋詩家詞人的記載,我們可了解當(dāng)時(shí)的世情民俗,追憶那些曾盛極一時(shí)的風(fēng)雅之所 。比如,北宋時(shí)期名臣、時(shí)任成都府知府呂大防曾作《西園辨蘭亭》,成都轉(zhuǎn)運(yùn)使李之純和梓州知州李大臨則依此而作《西園辨蘭亭和韻》,你來我往,相繼唱和園中清麗風(fēng)雅、群英薈萃的景象 。
除了《成都文類》,范成大的《吳船錄》、范鎮(zhèn)的《東齋紀(jì)事》、元代史學(xué)家費(fèi)著的《歲華紀(jì)麗譜》《蜀錦譜》等作品,也能幫助我們了解兩宋時(shí)期的建筑情況 。本文按照亭臺樓館、寺院道觀、陵廟學(xué)府的順序,梳理了宋代成都較為著名的建筑 。

影視劇中的宋代衣冠
亭臺樓館逐落花錦官城內(nèi)外,那些曾經(jīng)閃耀過的亭臺樓館,雖已湮沒在歷史的波濤中,但憑借古人流傳下來的詩文,依然可以依稀觀瞻它們當(dāng)時(shí)的格調(diào)與風(fēng)姿 。
西園
西園,是兩宋時(shí)成都的著名園林,園有十景,囊括了西樓、眾熙亭、竹洞、方物亭、翠柏亭、琴壇、流杯亭、錦亭、辨蘭亭 。
據(jù)宋人吳中復(fù)《西園十詠》,登臨西樓,可賞皓月,遠(yuǎn)眺岷山、錦江風(fēng)景 。此外,眾熙亭池水空靈,方物亭林蔭颯颯,竹洞雜花異卉 。
這些勝景,都是會賓客、為其接洗風(fēng)塵的好去處,每逢佳節(jié),世人相伴來此,登覽之風(fēng)盛行 。
《流杯亭》一詩記道:
結(jié)客承公暇,流觴逐浩歌 。
亂峰晴倒影,曲水宛回波 。
小海逢元巳,蘭亭記永和 。
西洲行樂事,應(yīng)比晉賢多 。
合江亭
錦江是古代成都的水路經(jīng)濟(jì)大動脈,兩側(cè)亭臺樓館林立,平日里就像柳永游覽過的蠶市一樣熱鬧紛繁 。沿錦江而上,最為知名的建筑,當(dāng)屬合江亭 。公元1177年,時(shí)任成都路制置使的范成大受召返回南宋首都臨安,便是從合江亭出發(fā),后來,他將此行的沿途見聞寫成了《吳船錄》,開篇道:
“石湖居士以淳熙丁酉歲五月二十九日戊辰離成都 。是日,泊舟小東郭合江亭下 。合江者,岷江別派自永康離堆分入成都及彭、蜀諸郡合于此 。以下新津,綠野平林,煙水清遠(yuǎn),極似江南 。
亭之上曰芳華樓,前后植梅甚多 。故事臘月賞梅于此 。管界巡檢營在亭傍 。每花開及三分,巡檢司具申一兩日開燕,監(jiān)司預(yù)焉 。蜀人入?yún)钦?,皆自此登?。”
根據(jù)范成大的記載,臘月里成都人在合江亭一帶賞梅,是一項(xiàng)源遠(yuǎn)流長的風(fēng)俗 。
合江亭始建于唐代貞元年間,是合江園的標(biāo)志性建筑 。合江園建成后成為“一郡之勝”,宋人蔡迨的《合江園記》記曰:“樓閣臺榭,參植美竹異卉,薈翳參差,而春芳夏陰,波光月暉,以時(shí)獻(xiàn)狀,無不可愛,故為成都園亭勝跡之最 。”而據(jù)呂大防的《合江亭記》,合江亭本是“唐人宴餞之地,名士題詩往往在焉”,但到了北宋一朝,亭子已經(jīng)殘破,呂大防于是命工匠修葺 。重整之后,“俯而觀水,滄波修闊,渺然數(shù)里之遠(yuǎn),東山翠麓,與煙林篁竹列峙,于其前 。鳴瀬抑揚(yáng),鷗鳥上下 。商舟漁艇,錯(cuò)落游衍 。春朝秋夕置酒其上,亦一府之佳觀也 。”
推薦閱讀
- 商於子駕豕文言文翻譯 商於子駕豕文言文原文及翻譯
- 賦得暮雨送李曹翻譯 賦得暮雨送李曹疊詞賞析
- 酒徒遇嗇鬼文言文翻譯 酒徒遇嗇鬼文言文翻譯及注釋
- 司馬光傳文言文翻譯 司馬光傳文言文翻譯節(jié)選
- 十五夜望月翻譯及賞析 十五夜望月全文賞析
- 賈詡傳文言文翻譯 賈詡傳文言文翻譯閱讀答案
- 詠蟬駱賓王翻譯賞析 詠蟬駱賓王朗讀和解釋
- 帶雨的成語寓意好的 帶雨的成語有深意寓意好的
- 鳳歸云柳永翻譯 柳永的鳳棲梧原文及賞析
- 潮州韓文公廟碑原文及翻譯 潮州韓文公廟碑賞析
