日本免费全黄少妇一区二区三区-高清无码一区二区三区四区-欧美中文字幕日韩在线观看-国产福利诱惑在线网站-国产中文字幕一区在线-亚洲欧美精品日韩一区-久久国产精品国产精品国产-国产精久久久久久一区二区三区-欧美亚洲国产精品久久久久

饑餓游戲英文版小說(shuō)在線閱讀 饑餓游戲小說(shuō)中文版免費(fèi)閱讀( 六 )


皮塔和我相互祝賀 , 這又是一個(gè)無(wú)比尷尬的時(shí)刻 。我們倆都表現(xiàn)不錯(cuò) , 可這對(duì)另一個(gè)人意味著什么?我盡可能早的溜回了自己房間 , 把頭蒙在被單下面 。這一天所遭受的壓力 , 特別是哭泣 , 已使我精疲力竭 。我闖過(guò)了一關(guān) , 得到了暫時(shí)的解脫 , 十一這個(gè)數(shù)字仍在我的眼前閃現(xiàn) 。
Al amanecer me quedo un rato tumbada en la cama observando cómo sale el sol; hace un día precioso. Es domingo, día de descanso en casa. Me pregunto si Gale estará ya en el bosque. Normalmente dedicamos todo el domingo a proveernos de existencias para la semana: nos levantamos temprano, cazamos y recolectamos, y después hacemos trueques en el Quemador. Pienso en Gale sin mí. Los dos cazamos bien, pero somos mejores en pareja, sobre todo si intentamos cazar presas grandes. Sin embargo, también nos da una ventaja con las cosas más peque?as, porque está bien tener un compa?ero para compartir la carga, para hacer que incluso la ardua tarea de llenar la despensa de mi familia resultase divertido.
清晨 , 我躺在床上 , 看著太陽(yáng)在這個(gè)美麗的早晨慢慢升起 。今天是星期天 。在家是休息日 。我納悶蓋爾這會(huì)兒是不是已經(jīng)到了林子里 。通常整個(gè)星期天我們都會(huì)為下一星期打食 。一大早起床 , 捕獵、摘野菜野果 , 然后到市場(chǎng)去交換 。我想象著我不在時(shí)蓋爾一個(gè)人怎么捕獵 。其實(shí)我們兩個(gè)人都能單獨(dú)捕獵 , 只不過(guò)一起干更好些 , 特別是捕捉大個(gè)頭的獵物時(shí) ??删退悴蹲叫~C物 , 有人幫著扛那些沉甸甸的東西也挺好 , 這樣的話 , 給家人四處謀食這樣的苦差事也就成了輕松快樂(lè)的事 。
Llevaba seis meses peleando sola cuando me encontré por primera vez con Gale en el bosque. Fue un domingo de octubre, y el aire frío olía a cosas moribundas. Me había pasado la ma?ana compitiendo con las ardillas por las nueces, y la tarde, un poco más cálida, chapoteando por los estanques poco profundos para recoger saetas. La única carne que había cazado era una ardilla que prácticamente se había tropezado conmigo en su búsqueda de bellotas, pero los animales seguirían por allí cuando la nieve enterrase mis otras fuentes de alimentación. Como me había adentrado en el bosque más de lo normal, corría de vuelta a casa arrastrando mis sacos de arpillera cuando me encontré con un conejo muerto; estaba colgado por el cuello de un cable fino, treinta centímetros por encima de mi cabeza. Había otro unos trece metros más allá. Reconocí las trampas de lazo, porque mi padre las usaba: la presa cae en ellas y sale disparada por el aire, lo que la pone fuera del alcance de otros animales hambrientos. Yo llevaba todo el verano intentando usar trampas, aunque sin éxito, así que no pude evitar soltar mis sacos para examinarla. Acababa de tocar el cable del que colgaba uno de los conejos cuando oí una voz.
我第一次遇見(jiàn)蓋爾是我在林中獨(dú)自打獵的六個(gè)月之后 , 那時(shí)我為了找吃的可費(fèi)了不少力氣 。那是十月的一個(gè)星期天 , 天氣涼爽 , 空氣中飄著一股爛樹(shù)葉的味道 。整整一個(gè)上午 , 我都忙著和松鼠爭(zhēng)奪堅(jiān)果 , 下午趁著有點(diǎn)暖意 , 我下到淺泥塘里挖“凱特尼斯” 。我打到的唯一的肉食就是一只從我腳上跑過(guò)、想找堅(jiān)果吃的松鼠 。不管怎么說(shuō) , 我先不能捕捉獵物 , 因?yàn)榇笱?huì)把我其他食物埋住 , 而動(dòng)物總還要四處活動(dòng)的 。那天我比平時(shí)走得稍遠(yuǎn)一點(diǎn) , 因而回家的時(shí)候急匆匆的 。我正拖著麻袋走 , 突然看到一只死兔子 , 那只兔子被一個(gè)細(xì)繩吊著 , 就在我頭頂一英尺的地方 。大約十五碼外還吊著另一只 。我認(rèn)出來(lái)這是一種圈套 , 我爸爸曾用過(guò)這個(gè) 。獵物被逮著以后 , 就被吊在空中 , 以防別的饑餓動(dòng)物來(lái)吃 。我一個(gè)夏天都在試著擺弄這種圈套 , 卻沒(méi)有弄成 。所以我禁不住把麻袋扔下 , 仔細(xì)琢磨起這東西 。我的手剛要碰到兔子上方的細(xì)線時(shí) , 有人喊起來(lái):

推薦閱讀