日本免费全黄少妇一区二区三区-高清无码一区二区三区四区-欧美中文字幕日韩在线观看-国产福利诱惑在线网站-国产中文字幕一区在线-亚洲欧美精品日韩一区-久久国产精品国产精品国产-国产精久久久久久一区二区三区-欧美亚洲国产精品久久久久

活板文言文翻譯 文言文《南轅北轍》怎么翻譯( 二 )


蚓無爪牙之利,筋骨之強 ?!秳駥W》
飾以篆文山龜鳥獸之形 ?!稄埡鈧鳌?br /> 士也罔極,二三其德 。《氓》
“安在”應調(diào)為“在安(在哪里)”,“爪牙之利,筋骨之強”應調(diào)為“利之爪 牙,強之筋骨”,“飾以篆文山龜鳥獸之 形”應調(diào)為“以篆文山龜鳥獸之形飾”,“ 二三其德”應調(diào)為“其德二三(他的品行 不專一 )\” 。

(5)“刪”字訣
“刪”字訣為刪除無須譯出的文言 詞語或多余的詞語 。這類詞常見的有發(fā) 語詞、襯音助詞、一些連詞、表敬稱和謙 稱的詞語、重復出現(xiàn)的詞等,它們在句中 只起語法作用,無實際意義,故可刪去不 譯 。如:
鵬之徙于南冥也,水擊三千里 。
《逍遙游》
且夫天下非小弱也,雍州之地,崤 函之固,自若也 ?!哆^秦論》
師道之不傳也久矣 ?!稁熣f》
“之”位于主語“鵬”和謂語“徙”之 間,取消句子的獨立性;“且夫”,句首發(fā) 語詞,無實際意義;“也”在句中表停頓 。它們都可不譯 。

(6)“貫”字訣
“貫”字訣為貫通文意,即遇到活用 詞,固定格式及句子運用了比喻、借代、 引申、委婉等修辭手法的情況,就宜靈活 變通,輔以意譯 。如:
五步之內(nèi),相如請得以頸血濺大王 矣!《廉頗藺相如列傳》
通五經(jīng),貫六藝 。
《張衡傳》
句中“以頸血濺大王”是“要和大王 你拼命”的委婉說法;“通、貫”是互文同 義,“通五經(jīng),貫六藝”可整合為“精通 五經(jīng)六藝” 。
總之,我們翻譯時要注意領(lǐng)悟原文,把握重點詞語,了解特殊句式等,靈活運 用多種方法,把文言翻譯真正做到“信、 達、雅” 。

。
【活板文言文翻譯 文言文《南轅北轍》怎么翻譯】以上就是金納萊網(wǎng)?活板文言文翻譯,文言文《南轅北轍》怎么翻譯的相關(guān)內(nèi)容了,更多精彩請關(guān)注金納萊號公眾號 。

推薦閱讀