記雪月之觀翻譯 記雪月之觀翻譯是夜月出


記雪月之觀翻譯 記雪月之觀翻譯是夜月出


《記雪月之觀》翻譯:
丁未這一年冬天 , 天氣暖和未降雪 。第二年正月初三開始下雪 , 正月初五天氣放晴 。但依然寒風肆虐 , 冰封雪凍 , 直到正月初十大地依然銀裝素裹 。
當晚 , 明月升天 , 雪月相映 , 我坐于紙窗之下 , 感到明亮無比 。于是添加衣服出門 , 登上溪水西側的小樓 。小樓臨著溪水 , 溪水清澈見底 , 四周覆蓋著皚皚白雪 , 如同涂上了一層白銀 , 又如同水銀潑了一地 , 晶瑩閃耀 , 人的肌膚也被映照得晶瑩潔白 。明月映照著寒冷的水波 , 樹影在水中搖曳 , 如同鏡子中映照著的頭發 , 歷歷分明 。清冷的寒氣透入肌骨 , 沁入肺腑 。
我扶著欄桿而上 。仰視 , 茫然無際;俯視 , 混沌一片 。不覺間呀然驚嘆不止 , 久久地凝視著不愿收回自己的目光 。人的精神與外物融為一個整體 , 自己同周圍的環境都變成了一份神奇的景觀 。上蒼將我放置于宇宙之間 , 這份景致竟然無以用筆畫來傳達 , 也不便用文字來鋪陳、傳達于沒有親臨這份情景的人 。這樣看來 , 自己得到的已經很多了 。
同時我也想到 , 天下名山大川此刻應該比這里更為壯觀 , 那里雪月輝映的景致應當更為神奇 。我的思緒因之而馳騁于四面八方 , 很久才回過神來 。茫無邊際的思緒無法平抑 , 可是因為年老身體衰落 , 我已禁不住寒冷的侵襲 。于是便放聲歌唱走下小樓 , 此時已過二更 ?;氐酱扒?nbsp;, 獨自端坐 。想到這輩子這樣的景致并未多見 , 并且一天天地淡忘 , 一天天地被改變著 , 很多都已經茫然與模糊 。于是我用筆記下了這次經歷 。
原文:
丁未之歲 , 冬暖無雪 。戊申正月之三日始作 , 五日始霽 。風寒冱而不消 , 至十日猶故在也 。
是夜月出 , 月與雪爭爛 , 坐紙窗下 , 覺明徹異嘗 。遂添衣起 , 登溪西小樓 。樓臨水 , 下皆虛澄 , 又四囿于雪 , 若涂銀 , 若潑汞 , 騰光照人 , 骨肉相瑩 。月映清波間 , 樹影滉弄 , 又若鏡中見疏發 , 離離然可愛 。寒浹肌膚 , 清人肺腑 。
因憑欄楯上 。仰而茫然 , 俯而恍然;呀而莫禁 , 眄而莫收;神與物融 , 人觀兩奇 , 蓋天將致我于太素之鄉 , 殆不可以筆畫追狀 , 文字敷說 , 以傳信于不能從者 。顧所得不亦多矣!
尚思天下名山川宜大乎此也 , 其雪與月當有神矣 。我思挾之以飛遨八表 , 而返其懷 。汗漫雖未易平 , 然老氣衰颯 , 有不勝其冷者 。乃浩歌下樓 , 夜已過二鼓矣 。仍歸窗間 , 兀坐若失 。念平生此景亦不屢遇 , 而健忘日 , 尋改數日 , 則又荒荒不知其所云 , 因筆之 。
【記雪月之觀翻譯 記雪月之觀翻譯是夜月出】《記雪月之觀》是明代文人沈周創作的一篇散文 。這篇散文以畫家對于色彩、光影、物體形態等所特有的敏感 , 捕捉住了月下雪景的種種特征 , 將其出色地表現出來 。又將月映清波間晃動的樹影比喻成"若鏡中見疏發 , 離離然可愛" , 使人感受到了畫家觀察表現事物之活潑精細 。其次 , 作者在雪月奇觀的描寫中 , 融入了他對人生的體悟 , 寄寓著深沉的哲理 。

推薦閱讀