《賣油翁》原文:陳康肅公善射,當(dāng)世無雙 ,公亦以此自矜 。嘗射于家圃 , 有賣油翁釋擔(dān)而立,睨之久而不去 。見其發(fā)矢十中八九,但微頷之 。

康肅問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無他, 但手熟爾 ?!笨得C忿然曰:“爾安敢輕吾射!”翁曰:“以我酌油知之 ?!蹦巳∫缓J置于地,以錢覆其口 , 徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕 。因曰:“我亦無他 , 惟手熟爾 ?!笨得C笑而遣之 。
譯文:
康肅公陳堯咨擅長射箭 , 世上沒有第二個人能跟他相媲美,他也就憑著這種本領(lǐng)而自夸 。曾經(jīng)有一次,他在家里場地射箭,有個賣油的老翁放下?lián)?,站在那里不在意的看著他,許久都不離開 。賣油的老翁看他射十箭中了八九成 , 只是微微點(diǎn)點(diǎn)頭 。

陳堯咨問賣油翁:“你也懂得射箭嗎?我的箭法不很高明嗎?”賣油的老翁說:“沒有別的奧妙,不過是手法熟練罷了 ?!标悎蜃陕牶髿鈶嵉卣f:“你怎么敢輕視我射箭的本領(lǐng)!”老翁說:“憑我倒油的經(jīng)驗(yàn)就可以懂得這個道理 ?!庇谑悄贸鲆粋€葫蘆放在地上 , 把一枚銅錢蓋在葫蘆口上,慢慢地用油杓舀油注入葫蘆里 , 油從錢孔注入而錢卻沒有濕 。于是說:“我也沒有別的奧妙,只不過是手熟練罷了 ?!标悎蜃尚χ鴮⑺妥吡?。
注釋:
陳康肅公:陳堯咨,謚號康肅 , 北宋人 。公,舊時對男子的尊稱 。善射:擅長射箭 。
以:憑借 。自矜(jīn):自夸 。
家圃(pǔ):家里(射箭的)場地 。圃,園子 , 這里指場地 。
釋擔(dān):放下?lián)?。釋,放 。而:表承接 。
睨(nì):斜著眼看,形容不在意的樣子 。
去:離開 。
【賣油翁原文及翻譯注釋 賣油翁的原文及翻譯注釋】發(fā):射,射箭 。
但微頷(hàn)之:只是微微對此點(diǎn)頭,意思是略微表示贊許 。但,只、不過 。頷之,就是”對之頷” 。頷,點(diǎn)頭 。之,指陳堯咨射箭十中八九這一情況 。
無他:沒有別的(奧妙) 。
但手熟爾:不過手熟罷了 。但 , 只,不過 。熟,熟練 。爾,同“耳”,相當(dāng)于”罷了 。
忿然:氣憤的樣子 。然,........的樣子 。
安:怎么 。輕吾射:看輕我射箭(的本領(lǐng)) 。輕,作動詞用 。
以我酌(zhuó)油知之:憑我倒油(的經(jīng)驗(yàn))知道這個(道理) 。以,憑、靠 。酌,斟酒,這里指倒油 。之,指射箭也是憑手熟的道理 。
覆:蓋 。
徐:慢慢地 。杓:同“勺” 。
瀝之:注入葫蘆 。瀝 , 注 。之,指葫蘆 。
惟:只 , 不過 。
遣之:讓他走,打發(fā) 。
推薦閱讀
- 賣油翁文言文 賣油翁文言文的內(nèi)容
- 《大學(xué)》原文和翻譯 大學(xué)的原文全文
- 赤壁懷古原文及翻譯 赤壁懷古的原文及翻譯
- 桃花源記原文加翻譯加注釋 桃花源記翻譯及原文
- 贈蜀府將原文及翻譯賞析 贈蜀府將古詩文賞析
- 匠石之齊原文及翻譯 匠石之齊原文及譯文
- 樛木原文注音及翻譯 樛木全文注音及譯文
- 社戲課文原文解析 社戲課文解析
- 遺黃瓊書原文及翻譯 遺黃瓊書原文及譯文
- 桃花源記原文注釋翻譯 桃花源記原文翻譯及譯文
