
盧鉞《雪梅》的意思為:
梅花和雪花都認(rèn)為各自占盡了春色 , 誰也不肯服輸 。難以評(píng)議梅與雪的高下 , 只得擱筆好好思量 。梅花須遜讓雪花三分晶瑩潔白 , 雪花卻輸給梅花一段清香 。
原文為:
梅雪爭(zhēng)春未肯降 ,
騷人閣筆費(fèi)評(píng)章 。
梅須遜雪三分白 ,
雪卻輸梅一段香 。
賞析:
古今不少詩人往往把雪、梅并寫 。雪因梅 , 透露出春的信息 , 梅因雪更顯出高尚的品格 。如毛澤東《卜算子·詠梅》中就曾寫道:“風(fēng)雨送春歸 , 飛雪迎春到 。已是懸崖百丈冰 , 猶有花枝俏 。俏也不爭(zhēng)春 , 只把春來報(bào) 。待到山花爛漫時(shí) , 她在叢中笑 。”雪、梅都成了報(bào)春的使者、冬去春來的象征 。
首句采用擬人手法寫梅花與雪花相互競(jìng)爭(zhēng) , 都認(rèn)為自己是最具早春特色的 , 而且互不認(rèn)輸 , 這就將早春的梅花與雪花之美別出心裁、生動(dòng)活潑地表現(xiàn)出來了 。次句寫詩人在兩者之間難以評(píng)判高下 。詩人原以為一揮而就 , 由于難于評(píng)判 , 只好停下筆來思索 。“評(píng)章”即評(píng)價(jià) 。
【雪梅宋盧鉞翻譯 盧鉞雪梅的意思翻譯】后兩句是詩人對(duì)梅與雪的評(píng)語 。就潔白而言 , 梅比雪要差一些 , 但是雪卻沒有梅花的香味 。“三分”形容差的不多 , “一段”將香氣物質(zhì)化 , 使人覺得香氣可以測(cè)量 。前人已經(jīng)注意到梅與雪的這些特點(diǎn) , 如岑參的《白雪歌送武判官歸京》:“忽如一夜春風(fēng)來 , 千樹萬樹梨花開 。”王安石的《梅花》詩:“墻角數(shù)枝梅 , 凌寒獨(dú)自開 。遙知不是雪 , 為有暗香來 。”但是此詩將梅與雪的不同特點(diǎn)用兩句詩概括了出來 , 寫得妙趣橫生 , 也產(chǎn)生了一定的影響 。
推薦閱讀
- 班昭續(xù)《漢書》文言文翻譯 班昭續(xù)《漢書》文言文翻譯簡(jiǎn)要概括
- 諸葛恪得驢文言文翻譯及注釋 諸葛恪得驢文言文翻譯
- 故燕王欲結(jié)于君中于翻譯 而君幸于趙王故燕王欲結(jié)于君翻譯
- 賓客詣太丘宿太丘使元方季方炊翻譯 太丘使元方季方炊翻譯
- 觀滄海曹操翻譯及賞析 《觀滄?!凡懿俚娜姆g
- 荊宣王問群臣曰文言文翻譯告訴什么道理 荊宣王問群臣曰文言文翻譯
- 是猶源濁而望水清,理不可得翻譯
- 曾參殺人文言文翻譯 曾子殺什么文言文翻譯
- 折檐之前有隙地文言文翻譯 折檐之前有隙地,方四五丈
- 后漢書范式傳并翻譯,《后漢書·范式傳》翻譯
