
江城子蘇軾翻譯:你我一生一死,隔絕已十年,相互思念卻很茫然,無法相見 。不想讓自己去思念,卻難以忘懷 。你的孤墳遠在千里,沒有地方跟你訴說心中的凄涼悲傷 。即使相逢你也該認不出我了,因為四處奔波,我早已灰塵滿面,鬢發(fā)如霜 。晚上忽然在夢境中又回到了家鄉(xiāng),只見你正在小窗前對鏡梳妝 。你我默默相望,千言萬語不知從何說起,只有無言的淚水落下千行 。料想那明月照耀著的長著小松樹的墳山,是你年復一年地思念我而痛欲斷腸的地方 。賞析:該詞上闋寫詞人對亡妻的深沉的思念,寫實;下闋記述夢境,抒寫了詞人對亡妻執(zhí)著不舍的深情,寫虛 。虛實結合,襯托出對亡妻的思念,加深全詞的悲傷基調 。全詞采用白描手法,出語如話家常,卻字字從肺腑鏤出,自然而又深刻,平淡中寄寓著真淳,思致委婉,境界層出,為膾炙人口的名作 。

《江城子》原文十年生死兩茫茫 。不思量,自難忘 。千里孤墳,無處話凄涼 ??v使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜 。
夜來幽夢忽還鄉(xiāng) 。小軒窗,正梳妝 。相顧無言,惟有淚千行 。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡 。
《江城子》注釋1、江城子:詞牌名,又名“村意遠”“江神子”“水晶簾” 。此詞雙調七十字,上下片各五平韻 。
2、乙卯(mǎo):北宋熙寧八年(1075) 。
3、十年:指結發(fā)妻子王弗去世已十年 。
4、思量(liáng):想念 。
5、千里:王弗葬地四川眉山與蘇軾任所山東密州,相隔遙遠,故稱“千里” 。孤墳:其妻王氏之墓 。孟棨《本事詩·徵異第五》載張姓妻孔氏贈夫詩:“欲知腸斷處,明月照孤墳 ?!?br /> 6、縱使:縱然,即使 。
7、“塵滿面”二句:形容飽經滄桑,面容憔悴 。
8、幽夢:夢境隱約,故云幽夢 。
9、小軒窗:指小室的窗前,小軒,有窗檻的小屋 。
10、顧:看 。
11、料得:料想,想來 。腸斷處:一作“斷腸處” 。
12、短松岡:蘇軾葬妻之地,短松,矮松 。

《江城子》賞析蘇軾的這首悼亡之作與前人相比,它的表現(xiàn)藝術卻另具特色 。這首詞是“記夢”,而且明確寫了做夢的日子 。但雖說是“記夢”,其實只有下片五句是記夢境,其他都是抒胸臆,訴悲懷的,寫得真摯樸素,沉痛感人 。
開頭三句,排空而下,真情直語,感人至深 ?!笆晟纼擅C!保老喔?,死者對人世是茫然無知了,而活著的人對逝者,也是同樣的 。恩愛夫妻,撒手永訣,時間倏忽,轉瞬十年 ?!安凰剂浚噪y忘”,人雖云亡,而過去美好的情景“自難忘”懷 。
下片的頭五句,才入了題開始“記夢” ?!耙箒碛膲艉鲞€鄉(xiāng) ”,是記敘,寫自己在夢中忽然回到了時在念中的故鄉(xiāng),在那個兩人曾共度甜蜜歲月的地方相聚、重逢 ?!靶≤幋埃釆y 。”那小室,親切而又熟悉,她情態(tài)容貌,依稀當年,正在梳妝打扮 。這猶如結婚未久的少婦,形象很美,帶出蘇軾當年的閨房之樂 。
結尾三句,又從夢境落回到現(xiàn)實上來 。“料得年年腸斷處;明月夜,短松岡 。”料想長眠地下的愛侶,在年年傷逝的這個日子,為了眷戀人世、難舍親人,而柔腸寸斷 。推己至人,作者設想此時亡妻一個人在凄冷幽獨的“明月”之夜的心境,可謂用心良苦 。在這里作者設想死者的痛苦,以寓自己的悼念之情 。
推薦閱讀
- 郁離子常羊學射翻譯 郁離子常羊學射的翻譯
- 2019最搞笑的流氓句子 個個超逗
- 什么是電子郵箱,電子郵箱是什么
- 曾子易簀文言文翻譯 曾子易簀文言文的翻譯
- 弟子規(guī)信篇全文及翻譯 弟子規(guī)信篇的全文及翻譯
- 盼望造句 盼望造句句子
- 58同城怎么租房子,租房子58同城
- 大專電子信息工程好找工作嗎 讀電子信息工程專業(yè)好找工作嗎
- 二年級的造句大全 二年級造句句子
- 開竅晚的孩子的表現(xiàn),怎樣讓孩子開竅?
