【覆巢之下文言文翻譯 覆巢之下文言文翻譯及注釋】《覆巢之下》的文言文翻譯:孔融被判死刑后,朝廷內(nèi)外惶恐驚懼 。當(dāng)時孔融的兒子大的有九歲 , 小的有八歲 。兩個兒子和原來一樣在玩琢釘游戲,臉上一點害怕的樣子都沒有 ??兹趯κ拐哒f:“希望罪責(zé)僅限于自身,兩個兒子可以保全性命嗎?”他的兒子從容進(jìn)言說:“父親難道見過傾覆的鳥巢下面還有完整不碎的鳥蛋嗎?”不一會兒逮捕他們的人也到來了 。

《覆巢之下》的原文
孔融被收,中外惶怖 。時融兒大者九歲,小者八歲 。二兒故琢釘戲,了無遽容 。融謂使者曰:“冀罪止于身,二兒可得全不?”兒徐進(jìn)曰:“大人豈見覆巢之下復(fù)有完卵乎?”尋亦收至 。

注釋 :
收:逮捕,拘禁,這里是被判死刑的意思 。
琢釘:古代的一種兒童游戲 。
了:全 , 完全 。
冀:希望 。
全:保全(性命) 。
不(fǒu):通"否",表疑問語氣,能否 。
收:這里作名詞,指抓捕他們的差役 。
尋:不久 。
身:身體,這里指限于自己一人 。
尋:不久 。
冀罪止于身:希望罪責(zé)僅限于自已一身 。意思是不涉及家屬 。
復(fù):助詞,表反問語氣 。
故:依舊;仍然 。
推薦閱讀
- 戇子記文言文翻譯 戇子記文言文全文及翻譯
- 歸鉞早喪母文言文翻譯 歸鉞早喪母文言文翻譯及注釋
- 漢六年正月 封功臣文言文翻譯 漢六年正月 封功臣文言文翻譯張良劉邦
- 郭伋守信的文言文翻譯 郭伋為并州守譯文
- 后漢書范式傳并翻譯 范式傳文言文翻譯
- 鷸蚌相爭文言文翻譯 鷸蚌相爭課文原文
- 管寧割席文言文翻譯 割席斷交原文及注釋
- 呆若木雞文言文翻譯 呆若木雞的典故
- 千金買骨文言文翻譯千金市骨文言文及翻譯
- 煮飯成粥的文言文翻譯 文言文煮飯成粥的意思
