
楚國有一個人,家境貧寒,窮困潦倒 。他讀了《淮南方》這本書后,得知"螳螂捕蟬時,掩蔽過的樹葉,可以用來隱沒人身 。"于是他就到一棵樹下仰起頭來摘葉子,發(fā)現(xiàn)一片遮蔽著正在守候蟬的螳螂的樹葉,就伸手摘下來 。葉子落到地上,地上原本有落葉,不能再分辨,他就掃了幾斗帶回去 。

回家后,他一片一片地輪番拿來樹葉遮住自己的眼睛,問他妻子:"你還能看見我嗎?"開始,妻子一直說:"能看見 。"幾天后,妻子不耐煩,欺騙他說:"看不見了 。"這人一聽喜上眉梢,急忙將選出的樹葉揣在懷里,當(dāng)面拿別人的東西,結(jié)果被官府差吏當(dāng)場抓住,縣官當(dāng)堂審問,楚人自己訴說了從頭到尾的經(jīng)過,縣官大笑起來,釋放了他而沒有治他的罪 。

原文:楚人居貧,讀《淮南方》,得"螳螂伺蟬自鄣葉,可以隱形",遂于樹下仰取葉 。螳螂執(zhí)葉伺蟬,以摘之 。葉落樹下,樹下先有落葉,不能復(fù)分別,掃取數(shù)斗歸,一一以葉自鄣,問其妻曰:"汝見我不?"妻始時恒答言"見",經(jīng)日,乃厭倦不堪,紿云"不見" 。嘿然大喜,赍(ji)葉入市,對面取人物,吏遂縛詣縣 ??h官受辭,自說本末,官大笑,放而不治 。

【楚人貽笑文言文翻譯 楚人貽笑文言文翻譯注釋】注釋:《淮南方》:書名,即《淮南子》,漢淮南王劉安及其門人編撰 。伺(sì):觀察,守侯 。障:遮蔽 。恒:常,總是 。紿(dài):欺騙 。赍(jī):攜帶 。詣(yì):到……去 。受辭:聽取供辭 。不治:不予治罪 。
推薦閱讀
- 束氏貍狌文言文翻譯 束氏貍狌的譯文
- 陸游筑書巢文言文翻譯 陸游書巢古文翻譯
- 朱暉守信文言文及翻譯 朱暉守信文言文及翻譯注釋
- 客有過主人者文言文翻譯 客有過主人者過的意思
- 孫亮辨奷翻譯 孫亮辨奸文言文翻譯
- 張騫不失漢節(jié)文言文翻譯 張騫不失漢節(jié)文言文翻譯建元中
- 曹敞收葬文言文翻譯及注釋 曹敞收葬的原文及翻譯
- 餓鄉(xiāng)記文言文翻譯 餓鄉(xiāng)記全文翻譯
- 戴震難師文言文翻譯 戴震難師文言文翻譯是什么
- 王冕傳文言文翻譯 王冕傳文言文翻譯及原文
