褚公雅量文言文翻譯 雅量翻譯及原文

《褚公雅量》的譯文:褚季野從章安令升任為太尉記室參軍,當時褚公已經有了些名聲,但地位卑微,認識他的人不多 。褚公乘商人的船東行,和幾個送行的下屬在錢塘亭投宿 。當時,吳興人沈充擔任縣令,正要送客人過浙江,客人到后,亭吏就把褚公等趕到了牛棚里 。
潮水來了,沈充起來散步,看到褚公就問道:“牛棚下是什么人?”亭吏說:“昨天有個北方佬到亭子投宿,因為有貴客,就暫且把他們挪到牛棚里了 ?!鄙虺溆行┳硪?,就遠遠地問道:“北方佬要不要吃餅?姓什么啊?一塊兒聊聊好嗎?”褚公就揚了揚手,答道:“我是河南褚季野 。”早就聽說褚公的大名了,縣令非常驚慌,不敢讓褚公過來,就來到牛棚下,遞上名片,拜見褚公,又重新宰殺禽畜,準備菜肴,放在褚公面前 。還把那個亭吏抽打了一頓,借此向褚公道歉 。褚公和他一起喝酒,言談神色沒有任何異常,像是什么都沒發生一樣 。過后縣令把褚公一直送到縣界 。
《褚公雅量》的原文
【褚公雅量文言文翻譯 雅量翻譯及原文】 褚公于章安令遷太尉記室參軍,名字已顯而位微,人未多識 。公東出,乘估客船,送故吏數人投錢唐亭住 。爾時,吳興沈充為縣令,當送客過浙江,客出,亭吏驅公移牛屋 下 。潮水至,沈令起彷徨,問:「牛屋下是何物?」吏云:「昨有一傖父來寄亭中,有尊貴 客,權移之 ?!沽钣芯粕?,有遙問:「傖父欲食餅不?姓何等?可共語 ?!柜乙蚺e手答曰: 「河南褚季野 ?!惯h近久承公名,令于是大遽,不敢移公,便于牛屋下修刺詣公,更宰殺為 饌,具于公前,鞭撻亭吏,欲以謝慚 。公與之酌宴,言色無異,狀如不覺 。令送公至界 。

    推薦閱讀