日本免费全黄少妇一区二区三区-高清无码一区二区三区四区-欧美中文字幕日韩在线观看-国产福利诱惑在线网站-国产中文字幕一区在线-亚洲欧美精品日韩一区-久久国产精品国产精品国产-国产精久久久久久一区二区三区-欧美亚洲国产精品久久久久

李煜虞美人翻譯 虞美人翻譯

【李煜虞美人翻譯 虞美人翻譯】

李煜虞美人翻譯 虞美人翻譯


原文:
《虞美人》
五代:李煜
春花秋月何時(shí)了,往事知多少 。小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中 。
雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改 。問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流 。(欄 通:闌)
譯文:
春花秋月的美好時(shí)光什么時(shí)候結(jié)束的,以前的事情還記得多少!昨夜小樓上又吹來了春風(fēng),在這皓月當(dāng)空的夜晚怎能忍受得了回憶故國的傷痛 。
精雕細(xì)刻的欄桿、玉石砌成的臺(tái)階應(yīng)該都還在,只是所懷念的人已衰老 。要問我心中有多少哀愁,就像那不盡的春江之水滾滾東流 。
注釋:
此調(diào)原為唐教坊曲,初詠項(xiàng)羽寵姬虞美人死后地下開出一朵鮮花,因以為名 。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峰》等 。雙調(diào),五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻 。
了:了結(jié),完結(jié) 。
砌:臺(tái)階 。雕欄玉砌:指遠(yuǎn)在金陵的南唐故宮 。
應(yīng)猶:一作“依然” 。
朱顏改:指所懷念的人已衰老 。
君:作者自稱 。能:或作“都”、“那”、“還”、“卻” 。
創(chuàng)作背景:
此詞與《浪淘沙·簾外雨潺潺》均作于李煜被毒死之前,為北宋太宗太平興國三年(公元978年),是時(shí)李煜歸宋已近三年 。宋太祖開寶八年(公元975年),宋軍攻破南唐都城金陵,李煜奉表投降,南唐滅亡 。三年后,即太平興國三年,徐鉉奉宋太宗之命探視李煜,李煜對徐鉉嘆曰:“當(dāng)初我錯(cuò)殺潘佑、李平,悔之不已!”大概是在這種心境下,李煜寫下了這首《虞美人》詞 。

    推薦閱讀