醉翁亭記第三段翻譯 醉翁亭記第三段翻譯和原文


醉翁亭記第三段翻譯 醉翁亭記第三段翻譯和原文


《醉翁亭記》第三段翻譯為:至于背著東西的人在路上歡唱,來去行路的人在樹下休息,前面的招呼,后面的答應;老人彎著腰走,小孩子由大人領著走 。來來往往不斷的行人,是滁州的游客 。到溪邊釣魚,溪水深并且魚肉肥美;用釀泉造酒,泉水香并且酒也清;野味野菜,橫七豎八地擺在面前的,那是太守主辦的宴席 。宴會喝酒的樂趣,不在于音樂;投射的中了,下棋的贏了,酒杯和酒籌交互錯雜;時起時坐大聲喧鬧的人,是歡樂的賓客們 。一位容顏蒼老,頭發花白的人醉醺醺地坐在眾人中間,是喝醉了的太守 。
《醉翁亭記》第三段原文:至于負者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也 。臨溪而漁,溪深而魚肥,釀泉為酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也 。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也 。蒼顏白發,頹然乎其間者,太守醉也 。
創作背景:
《醉翁亭記》作于宋仁宗慶歷五年(公元1045年),當時歐陽修正任滁州太守 。歐陽修是從慶歷五年被貶官到滁州來的 。被貶前曾任太常丞知諫院、右正言知制誥、河北都轉運按察使等職 。被貶官的原因是由于他一向支持韓琦、范仲淹、富弼、呂夷簡等人參與推行新政的北宋革新運動,而反對保守的夏竦之流 。韓范諸人早在慶歷五年一月之前就已經被先后貶官,到這年的八月,歐陽修又被加了一個外甥女張氏犯罪,事情與之有牽連的罪名,落去朝職,貶放滁州 。
【醉翁亭記第三段翻譯 醉翁亭記第三段翻譯和原文】歐陽修在滁州實行寬簡政治,發展生產,使當地人過上了一種和平安定的生活,年豐物阜,而且又有一片令人陶醉的山水,這是使歐陽修感到無比快慰的 。但是當時整個的北宋王朝,雖然政治開明、風調雨順,但卻不思進取、沉溺于現狀,一些有志改革圖強的人紛紛受到打擊,眼睜睜地看著國家的積弊不能消除,這又不能不使他感到沉重的憂慮和痛苦 。這是他寫作《醉翁亭記》時的心情,悲傷又有一份歡喜 。這兩方面是糅合一起、表現在他的作品里的 。

    推薦閱讀