《牧豎捕狼》的譯文:有兩個牧童上山,走到狼窩邊,(發(fā)現(xiàn))窩里有兩只小狼 。牧童倆就謀劃著各自抓一只狼 。兩個人各自爬上一棵樹,兩棵樹相距數(shù)十步 。不一會兒,大狼回來了,進(jìn)窩發(fā)現(xiàn)小狼不見了,感到非常驚慌 。
【兩牧豎入山文言文翻譯 兩牧豎入山文言文翻譯及注釋】

牧童在樹上扭小狼的蹄、耳,讓它痛嚎 。大狼聽到后,抬頭看見這樣 , 十分憤怒 , 跑到樹下 , 狂叫不已 , 還用爪子抓樹皮 。這時候另一個牧童在另一棵樹上如法炮制,令小狼痛嚎 。大狼聽見聲音,到處張望,發(fā)現(xiàn)小狼;于是不顧這邊的狼崽,轉(zhuǎn)而奔至另一棵樹下 , 像剛才那樣狂叫撕抓 。

第一棵樹上的牧童又讓小狼哀號,大狼又轉(zhuǎn)身撲過去 。從頭到尾,大狼嘴里沒有停止過嚎叫 , 腳下沒有停止過奔跑,這樣來回數(shù)十次,跑得也慢了,聲音也小了;再過一會,大狼奄奄一息,直挺挺地躺在地上,很久都不動彈 。牧童于是從樹上爬下來,湊近一看,原來它已經(jīng)氣絕身亡 。

《牧豎捕狼》原文
兩牧豎入山至狼穴,穴有小狼二 , 謀分捉之 。各登一樹 , 相去數(shù)十步 。少頃大狼至,入穴失子,意甚倉皇 。豎于樹上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼聞聲仰視,怒奔樹下,號且爬抓 。其一豎又在彼樹致小狼鳴急;狼輟聲四顧,始望見之,乃舍此趨彼,跑號如前狀 。前樹又鳴,又轉(zhuǎn)奔之 ??跓o停聲,足無停趾,數(shù)十往復(fù),奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵臥,久之不動 。豎下視之 , 氣已絕矣 。
推薦閱讀
- 囊螢映雪的故事和道理 囊螢映雪文言文原文
- 愚人食鹽文言文翻譯及注釋 愚人食鹽文言文翻譯及注釋及啟示
- 望梅止渴文言文翻譯及注釋 望梅止渴全文
- 僰人舞猴文言文翻譯 郁離子僰人舞猴文言文翻譯
- 有盲子道涸溪文言文翻譯 盲子墜溪文言文翻譯
- 道士救虎文言文翻譯 道士救虎文言文翻譯和原文
- 豈有終日執(zhí)之而不知其味者乎的意思 顧榮施炙文言文翻譯
- 師曠論學(xué)文言文翻譯及注釋 師曠論學(xué)文言文翻譯
- 多歧亡羊文言文翻譯 楊子之鄰人亡羊文言文道理
- 齊人攫金文言文翻譯 齊人攫金諷刺了哪些人
