1、譯文:昨夜的眾星璀璨,涼風(fēng)習(xí)習(xí),酒筵設(shè)在畫樓的西畔、廳堂的東面 。身上雖然沒有彩鳳雙翅比翼齊飛 , 內(nèi)心卻像靈犀一樣,感情相通 。隔著座位對飲春酒 , 酒暖身心 。分組來行酒令 , 蠟燈分外紅 ??蓢@啊,聽到五更鼓應(yīng)該上朝點(diǎn)卯 。策馬趕到蘭臺,像飄轉(zhuǎn)的蓬蒿 。2、賞析:全詩抒發(fā)了詩人與了與意中人席間相遇的懷想和惆悵 。

《無題》的全詩
昨夜星辰昨夜風(fēng),畫樓西畔桂堂東 。
身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點(diǎn)通 。
隔座送鉤春酒暖 , 分曹射覆蠟燈紅 。
嗟余聽鼓應(yīng)官去,走馬蘭臺類轉(zhuǎn)蓬 。
【無題李商隱翻譯及賞析 李商隱無題二首其一翻譯】

賞析
首聯(lián)“昨夜星辰昨夜風(fēng) , 畫樓西畔桂堂東 。”由今宵的情景引發(fā)對昨夜的追憶,烘托出一種溫馨旖旎,富于暗示性的環(huán)境氣氛 。頷聯(lián)“身無彩鳳雙飛翼 , 心有靈犀一點(diǎn)通 ?!薄吧頍o彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點(diǎn)通 ?!鳖i聯(lián)“隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅 。”傾注了詩人強(qiáng)烈的向往傾慕之情和“身無彩鳳雙飛翼”的感慨 。尾聯(lián)“嗟余聽鼓應(yīng)官去,走馬蘭臺類轉(zhuǎn)蓬 ?!睂矍殚g隔的悵惘與身世飄蓬的慨嘆結(jié)合起來,不但擴(kuò)大了詩的內(nèi)涵,而且深化了詩的意蘊(yùn),使得這首無題詩,含有某種自傷身世的意味 。
推薦閱讀
- 知之為知之不知為不知是知也的意思是什么 知之為知之原文翻譯
- 春曉古詩的意思和翻譯 春曉古詩的意思
- 蹴爾而與之與什么意思 蹴爾而與之的與怎么翻譯
- 詣府歸馬文言文翻譯 詣府歸馬文言文翻譯注釋
- 家貧至以荻畫地學(xué)書的翻譯 歐陽修畫地學(xué)書翻譯
- 愚人食鹽文言文翻譯及注釋 昔有愚人文言文翻譯
- 獨(dú)試新爐自煮茶原詩翻譯 獨(dú)試新爐自煮茶意思
- 齊桓公伐楚翻譯 齊桓公伐楚翻譯全文
- 王藍(lán)田食雞子文言文翻譯 王藍(lán)田性急文言文翻譯
- 狼第二則翻譯 蒲松齡狼二則譯文
