
華歆、王朗一同乘船避難,有一個(gè)人想要搭他們的船,華歆對(duì)此感到為難 。王朗說(shuō):“幸好船里還很寬松,為什么不同意?”后來(lái)作亂的人追上來(lái)了,王朗想要拋棄所攜帶的那個(gè)人 。華歆說(shuō):“先前之所以猶豫不決,正因?yàn)榭紤]到這種情況了 。既然已經(jīng)接納他,難道可以因?yàn)榍闆r緊急就拋棄他嗎?”
【乘船文言文翻譯 乘船文言文翻譯及注解】

于是還像當(dāng)初一樣攜帶救助這個(gè)人 。世人通過(guò)這件事來(lái)評(píng)定華歆、王朗的優(yōu)劣 。
原文
華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之 。朗曰:"幸尚寬,何為不可?"后賊追至,王欲舍所攜人 。
歆曰:"本所以疑,正為此耳 。既已納其自托,寧可以急相棄邪?"遂攜拯如初 。世以此定華、王之優(yōu)劣 。

【注釋】
[1]華(huà)歆(xīn):三國(guó)魏平原高唐(今山東禹城)人,字子魚(yú) 。
[2]王朗:三國(guó)魏東海郯(tán)縣(今山東郯城)人,字景興 。
[4]輒(zhé)難(nán)之:華歆當(dāng)即對(duì)此事感到為難 。輒:當(dāng)即 。難:感到為難 。
[5]幸:幸而,恰巧 。尚:還 。
[6]何為:為什么 。
[7]可:肯,同意 。

[8]賊:這里指作亂的人 。
[9]舍(shě):扔掉,拋棄 。
[10]攜(xié):攜帶 。
[11]本所以疑,正為此耳:起先之所以猶豫不決,正是因?yàn)榭紤]到了這種情況 。所以,……的原因 。
[12]既:既然 。已:已經(jīng) 。納:接納,接受 。
[13]托:請(qǐng)托,請(qǐng)求 。
[14]寧可以急相棄邪(yé):難道能因?yàn)榍闆r緊急就拋棄他嗎?寧:難道 。邪:相當(dāng)于"嗎",表示疑問(wèn) 。
[15]遂(suì):于是 。
[16]拯(zhěng):救助 。如:像 。初:起初,先前,當(dāng)初 。
推薦閱讀
- 察其秋毫則大物不過(guò)矣翻譯 察其秋毫則大物不過(guò)矣的翻譯是什么
- 王安石梅花翻譯 王安石梅花詩(shī)句解釋
- 渡湘江翻譯及賞析 渡湘江古詩(shī)翻譯
- 鼠技虎名文言文翻譯及注釋 虎名而鼠技文言文翻譯
- 徐孺子賞月講了什么道理 徐孺子賞月文言文
- 縱彼不言籍獨(dú)不愧于心乎翻譯 縱彼不言籍獨(dú)不愧于心乎的意思
- 不識(shí)自家文言文翻譯注釋 不識(shí)自家文言文翻譯和注釋
- 且對(duì)東君痛飲 莫教華發(fā)空催翻譯 且對(duì)東君痛飲,莫教華發(fā)空催
- 高中新課標(biāo)論語(yǔ)十二章翻譯 論語(yǔ)十二章翻譯
- 王安石辭妾文言文翻譯 王安石辭妾文言文翻譯注釋
