
【沁園春雪賞析 沁園春雪意境賞析】詞的上片描寫乍暖還寒的北國(guó)雪景,展現(xiàn)偉大祖國(guó)的壯麗山河;詞的下片則是議論抒情,是作者對(duì)祖國(guó)山河的壯麗而感嘆,整首詩氣勢(shì)恢宏,融合了寫景、議論和抒情,抒發(fā)了作者偉大的抱負(fù)及情懷 。

《沁園春·雪》
北國(guó)風(fēng)光,千里冰封,萬里雪飄 。
望長(zhǎng)城內(nèi)外,惟余莽莽;大河上下,頓失滔滔 。
山舞銀蛇,原馳蠟象,欲與天公試比高 。
須晴日,看紅裝素裹,分外妖嬈 。
江山如此多嬌,引無數(shù)英雄競(jìng)折腰 。
惜秦皇漢武,略輸文采;唐宗宋祖,稍遜風(fēng)騷 。
一代天驕,成吉思汗,只識(shí)彎弓射大雕 。
俱往矣,數(shù)風(fēng)流人物,還看今朝 。

譯文
北方的風(fēng)光,千里冰封凍,萬里雪花飄 。
望長(zhǎng)城內(nèi)外,只剩下無邊無際白茫茫一片 。整條黃河,立刻失去了波濤滾滾的水勢(shì) 。
群山好像一條條銀蛇在舞動(dòng),高原上的丘陵好像許多白象在奔跑,它們都想試著和老天爺比一下誰更高 。
等到晴天的時(shí)候,看紅日和白雪交相輝映,格外嬌艷美好 。
江山是如此的媚嬌,引得無數(shù)英雄競(jìng)相傾倒 。
可惜秦始皇、漢武帝,略差文治功勞;唐太宗、宋太祖,稍遜文學(xué)才華 。
稱雄一世的英雄人物,成吉思汗,只知道拉弓射大雕 。
這些人物都已經(jīng)過去了,稱得上能建功立業(yè)的英雄人物,還要看今天的人們 。

賞析
詞的上闕寫景,第一句描寫了北國(guó)冰封雪飄的場(chǎng)景 。接下來寫詩人所望之景,從南到北,自西向東,用視覺形象,賦予冰封雪飄的風(fēng)光以更為具體更為豐富的直覺 。第三句化靜為動(dòng),寫出了丘陵綿延起伏的動(dòng)感 。第四句寫虛景,把江山美景比做少女的衣裝,寫出紅日與白雪交相輝映的艷麗景象 。
下闕通過評(píng)論歷代英雄人物,抒發(fā)作者偉大的抱負(fù)及胸懷 。第一句承上啟下,總括上片的寫景,引出對(duì)歷代英雄的評(píng)論 。接下來,運(yùn)用典故,點(diǎn)出主題,“俱往矣,數(shù)風(fēng)流人物,還看今朝”,新的時(shí)代需要新的風(fēng)流人物來帶領(lǐng),新的風(fēng)流人物將不負(fù)歷史使命,超越于歷史上的英雄人物,具有更卓越的才能,必將創(chuàng)造出空前偉大的業(yè)績(jī) 。
推薦閱讀
- 詠風(fēng)虞世南賞析 《詠風(fēng)》賞析
- 問劉十九古詩帶拼音版問劉十九 白居易賞析
- 贈(zèng)蜀府將原文及翻譯賞析 贈(zèng)蜀府將古詩文賞析
- 峰巒如聚波濤如怒賞析 峰巒如聚波濤如怒修辭手法
- 夏夜追涼古詩翻譯 夏夜追涼翻譯及賞析
- 送儲(chǔ)邕之武昌最后四句賞析 送儲(chǔ)邕之武昌最后兩句賞析
- 一棵開花的樹整詩賞析 一棵開花的樹文章的意思
- 《孟子》全文及翻譯 孟子注釋譯文賞析
- 詠懷古跡翻譯 詠懷古跡翻譯及賞析
- 題龍陽縣青草湖翻譯及賞析 題龍陽縣青草湖的翻譯
