日本免费全黄少妇一区二区三区-高清无码一区二区三区四区-欧美中文字幕日韩在线观看-国产福利诱惑在线网站-国产中文字幕一区在线-亚洲欧美精品日韩一区-久久国产精品国产精品国产-国产精久久久久久一区二区三区-欧美亚洲国产精品久久久久

論文的英文摘要怎么寫,中文英文摘要怎么寫

研究論文的摘要按格式可分為兩種:結(jié)構(gòu)式摘要和非節(jié)構(gòu)式摘要 。隨著對外開放和交流的擴(kuò)大,我國醫(yī)學(xué)科技人員參加國際學(xué)術(shù)會議或在國外刊物上發(fā)表的論文越來越多,這要求用外語(一般是英語)進(jìn)行撰寫論文摘要,即使在國內(nèi),有許多專業(yè)性醫(yī)學(xué)期刊也要求寫英文摘要 。
學(xué)術(shù)論文里的中英文摘要的結(jié)構(gòu)應(yīng)該如何寫?

論文的英文摘要怎么寫,中文英文摘要怎么寫


研究論文的摘要按格式可分為兩種:結(jié)構(gòu)式摘要和非節(jié)構(gòu)式摘要 。結(jié)構(gòu)式摘要分為目的、方法、結(jié)果和結(jié)論四部分 。目的部分描述研究背景和研究目的,有的期刊只要求目的不要求背景 。方法部分要描述得到的研究結(jié)果主要使用了哪些方法及技術(shù) 。結(jié)果部分要描述主要的研究發(fā)現(xiàn) 。結(jié)論部分總結(jié)研究結(jié)果及可能的機(jī)制 。非結(jié)構(gòu)式摘要不分上述四部分,但上述內(nèi)容都要有 。
如何翻譯或用英文撰寫醫(yī)學(xué)論文結(jié)構(gòu)式摘要?
論文的英文摘要怎么寫,中文英文摘要怎么寫


【論文的英文摘要怎么寫,中文英文摘要怎么寫】隨著對外開放和交流的擴(kuò)大,我國醫(yī)學(xué)科技人員參加國際學(xué)術(shù)會議或在國外刊物上發(fā)表的論文越來越多,這要求用外語(一般是英語)進(jìn)行撰寫論文摘要,即使在國內(nèi),有許多專業(yè)性醫(yī)學(xué)期刊也要求寫英文摘要 。醫(yī)學(xué)論文摘要一般有一定的格式,主要可分為傳統(tǒng)式摘要和結(jié)構(gòu)式摘要兩種,各自在結(jié)構(gòu)、格式、分段、順序等方面有一定的規(guī)律,當(dāng)然也決不是一成不變的,不同的雜志各有其編排和投稿的具體要求 。
下面達(dá)晉編譯就如何翻譯或用英語寫作醫(yī)學(xué)論文結(jié)構(gòu)式摘要的一些關(guān)鍵問題進(jìn)行論述 。結(jié)構(gòu)式摘要包括研究目的(purpose或objective)、方法(method)、結(jié)果(result)和結(jié)論(conclusion)四要素,要求簡練、概括地歸納和提煉研究成果和實(shí)驗(yàn)結(jié)果,闡明論文的基本問題,重點(diǎn)放在與研究有關(guān)的內(nèi)容和結(jié)論上,把論文的主要內(nèi)容介紹給讀者,并用恰當(dāng)、合適的英語表達(dá)出來,使人對論文的全文有一個清晰的了解 。
與傳統(tǒng)式摘要相比,結(jié)構(gòu)式摘要有明顯的優(yōu)越性:信息量大,敘述具體、明確,層次清楚,便于寫作、閱讀和專家審稿,也有利于文獻(xiàn)的加工和整理 。從總體上來說,撰寫醫(yī)學(xué)論文結(jié)構(gòu)式摘要所采用的時態(tài)主要有一般現(xiàn)在時、一般過去時和現(xiàn)在完成時,具體采用何種時態(tài),須依據(jù)摘要所表達(dá)的意思而定,力求正確 。其中,一般現(xiàn)在時,主要用于介紹文章的目的、內(nèi)容和結(jié)論,介紹目的時,常用不定式來表達(dá);現(xiàn)在完成時,用于說明論題的發(fā)展背景,表示持續(xù)到撰寫論文時的行為或狀態(tài),或表示動作已完成 。
一般過去時,在結(jié)構(gòu)式摘要中用得最廣泛,撰寫論文時,研究工作業(yè)已結(jié)束,研究過程已成為過去,因此,在方法與結(jié)果這兩項(xiàng)內(nèi)容中一般均采用過去時來表達(dá),而且對研究對程中所進(jìn)行的活動進(jìn)行描述時也用一般過去時 。不過,若對實(shí)驗(yàn)結(jié)果進(jìn)行分析和討論,用現(xiàn)在時還是用過去時,應(yīng)視具體情況而定 。若討論的是研究過程中所發(fā)現(xiàn)的具體情況,用過去時;若討論的是一個實(shí)事,用現(xiàn)在時 。
對研究成果的總結(jié)具有普遍性,用現(xiàn)在時;不具有普遍性,用過去時 。英漢相比,英語多用被動語態(tài),在醫(yī)學(xué)英語中被動語態(tài)使用得尤其廣泛,翻譯摘要時,往往采用第三人稱的被動語態(tài),這樣可避免提及有關(guān)的執(zhí)行者,句子的容量增加,重心后移,表達(dá)更具有英語味,行文也更顯得客觀,使讀者的注意力集中在描述的事物、現(xiàn)象或過程上,而且被動語態(tài)在結(jié)構(gòu)上有較大的調(diào)節(jié)余地,利于采用必要的修辭手段和突出重要的概念、問題、事實(shí)、結(jié)論等內(nèi)容,利于擴(kuò)展名詞短語,擴(kuò)大句子的信息量 。

推薦閱讀