古詩行軍九日思長安故園的翻譯 行軍九日思長安故園的翻譯簡短

九月九日重陽節的時候,我勉強地想要按照習俗去登高飲酒,但是在這戰亂的旅行途中,再沒有像王弘那樣的人把酒送來 。我心情沉重地遙望遠方長安故園中的菊花,這時應正寂寞地在戰場旁邊盛開 。
《行軍九日思長安故園》
岑參
強欲登高去,無人送酒來 。
遙憐故園菊,應傍戰場開 。
賞析
古時候人們在重陽佳節的時候有登高飲菊花酒的習俗,所以第一句的“登高”二字就緊扣題目中的“九日”二字,“勉強”二字更是體現出詩人在戰亂中的凄清景況;第二句則是使用了陶淵明的典故,兩句承上啟下,銜接十分自然 。詩的第三句渲染了自己和故園長安相隔的距離之遠,烘托出作者的思鄉之情,最后一句是從惜花和思鄉上升到了對戰爭人民的同情,對早日平定安史之亂的渴望 。整首詩看似寫景,實際寫了作者對國家的憂慮和對戰亂中人民疾苦的關切 。


岑參的詩
《逢入京使》
故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干 。
馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安 。
《磧中作》
走馬西來欲到天,辭家見月兩回圓 。
【古詩行軍九日思長安故園的翻譯 行軍九日思長安故園的翻譯簡短】 今夜不知何處宿,平沙萬里絕人煙 。

    推薦閱讀