日本免费全黄少妇一区二区三区-高清无码一区二区三区四区-欧美中文字幕日韩在线观看-国产福利诱惑在线网站-国产中文字幕一区在线-亚洲欧美精品日韩一区-久久国产精品国产精品国产-国产精久久久久久一区二区三区-欧美亚洲国产精品久久久久

省略號(hào)算一句話嗎 冒號(hào)算一句話嗎

做中譯英時(shí)除了慣常使用的逗號(hào)和句號(hào)之外 , 有時(shí)也會(huì)用到分號(hào)、冒號(hào)和破折號(hào) 。某些情況下是因?yàn)樵募粗形氖褂昧诉@些標(biāo)點(diǎn)符號(hào) , 翻譯時(shí)自然也會(huì)跟隨使用這些標(biāo)點(diǎn)符號(hào),但某些情況下中文原文并未使用這些標(biāo)點(diǎn)符號(hào),但在英文譯文中有必要使用這些標(biāo)點(diǎn)符號(hào) , 以便譯文意思表述更為清晰 。我們?cè)趯W(xué)校里學(xué)習(xí)的英語(yǔ)語(yǔ)法課除了逗號(hào)和句號(hào)之外,很少涉及到其他標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用方法或使用實(shí)例,這也顯示了學(xué)校課程和翻譯實(shí)踐之間的脫節(jié) 。
我在做中譯英的過(guò)程中總結(jié)了一些分號(hào)、冒號(hào)和破折號(hào)的使用方法和使用實(shí)例,分享給大家 。
分號(hào):
英文分號(hào)可以看成是在逗號(hào)上面加了一個(gè)句號(hào),所以與逗號(hào)相比,分號(hào)所連接的語(yǔ)意之間分隔性更強(qiáng),但與句號(hào)相比,分號(hào)所連接的語(yǔ)意之間分隔性更弱 。分號(hào)一般有兩種用法:
1. 如果列舉的事物或事項(xiàng)之間已經(jīng)包含逗號(hào),分號(hào)用于幫助分隔這些事物或事項(xiàng):
例如:I bought apples, grapes, and pears in a grocery store.
假設(shè)在這些水果前面用包含逗號(hào)的形容詞來(lái)修飾 , 例如“”
shiny, ripe apples
small, sweet, juicy grapes
firm pears
那么在這種情況下 , 如果用我們?cè)趯W(xué)校中學(xué)習(xí)的英語(yǔ)語(yǔ)法 , 我們可以寫成:
I bought shiny, ripe apples, small, sweet, juicy grapes, and firm pears in a grocery store.
也就是這些水果用詞之間全部用逗號(hào)分隔,按照學(xué)校教的語(yǔ)法來(lái)看 , 這個(gè)句子是沒(méi)錯(cuò)的,我在自己研究英語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)使用之前也會(huì)這樣寫 。但這個(gè)句子顯然有點(diǎn)難以理解,需要自己分隔語(yǔ)意、斷句,而且沒(méi)有直觀地告訴讀者到底買了多少種水果,哪些詞語(yǔ)應(yīng)該歸類在一起 。在這種情況下其實(shí)就可以用分號(hào),改寫成:
I bought shiny, ripe apples; small, sweet, juicy grapes; and firm pears in a grocery store.
(注意最后一個(gè)分號(hào)前面要加上and)
在翻譯實(shí)踐中,經(jīng)常遇到中文先是說(shuō)了一個(gè)結(jié)果,然后列舉幾項(xiàng)原因 , 在這種情況下就可以用分號(hào) , 一方面意思連接緊密,另一方面又有所分隔 。
2. 分號(hào)還可以連接兩句話
分號(hào)可以用在兩個(gè)獨(dú)立的句子之間,將兩個(gè)句子在一定程度上分開,就像句號(hào)一樣 , 但這兩個(gè)句子之間有密切的關(guān)系 。例如:
I went to the grocery store today. I bought a ton of fruit. Apples, grapes, and pears were on sale.
在這個(gè)句子中,分號(hào)可用于將兩個(gè)(而不能是)三個(gè)句子連接起來(lái) 。所以以下兩句話都是正確的:
I went to the grocery store today; I bought a ton of fruit. Apples, grapes, and pears were all on sale.
I went to the grocery store today. I bought a ton of fruit; apples, grapes, and pears were all on sale.
而下面這句話就不對(duì):
I went to the grocery store today; I bought a ton of fruit; apples, grapes, and pears were all on sale.
但在這個(gè)例子中為什么要用分號(hào)呢?一個(gè)原因是這三個(gè)短句子聽起來(lái)有點(diǎn)不流暢或突兀,連接性不夠 。之前我不了解英語(yǔ)中分號(hào)的用法時(shí),可能會(huì)用and把前兩個(gè)句子連接起來(lái) , 即
I went to the grocery store today, and I bought a ton of fruit. Apples, grapes, and pears were all on sale.
或者會(huì)用where把前兩個(gè)句子連接起來(lái),即
Today I went to the grocery store, where I bought a ton of fruit. Apples, grapes, and pears were all on sale.
在這個(gè)例子中用分號(hào)一個(gè)更有說(shuō)服力的理由是想強(qiáng)調(diào)其中兩個(gè)句子之間的關(guān)系 。如果把 "I bought a ton of fruit"和"Apples, grapes, and pears were all on sale"更緊密地聯(lián)系起來(lái),讀者可能會(huì)意識(shí)到 , 買這么多水果的原因是促銷力度大 。

推薦閱讀