日本免费全黄少妇一区二区三区-高清无码一区二区三区四区-欧美中文字幕日韩在线观看-国产福利诱惑在线网站-国产中文字幕一区在线-亚洲欧美精品日韩一区-久久国产精品国产精品国产-国产精久久久久久一区二区三区-欧美亚洲国产精品久久久久

each的用法合集 each和every的用法區(qū)別


each的用法合集 each和every的用法區(qū)別


很多同學,都區(qū)分不清each和every有什么用法不同 。查過資料的同學,往往會感覺太多了,也記不住 。其實我們學習英語,一定不能死記硬背 。任何一門語言,都有其背后的邏輯,我們用邏輯去弄清楚單詞的區(qū)別,就比死記規(guī)則要好得多 。
英語的邏輯
我們在閱讀一篇英文文章的時候,初學者往往愿意把英語翻譯成漢語,再用腦子去分析漢語體現(xiàn)出來的意思 。其實這是不對的 。我們學習英語的最快速途徑是:讀了英語,在頭腦中構建出一個語言描述的畫面 。越過含義,直接到畫面,才是快速理解英文的根本 。
回過頭來,單詞理解也是如此 。不同的英文單詞,雖然都能翻譯成相同的漢語,但是原本英語的單詞之間的細微差別是體會不出來的 。比如漢字“小”可以對應兩個英文單詞“small”和“l(fā)ittle” 。這兩個英文單詞所承載的文化內涵,是不一樣的 。small更側重于尺寸上的大小,而little更側重于審美上的“粗大”或“小巧” 。
再比如ordinary,common,usual,normal這幾個詞的漢語解釋都是“普通的”,但各自的角度是不一樣的 。
ordinary是在“質量”方面與great對標,
common在“數(shù)量”上與uncommon對標,
usual在“頻率”上與rare對標,
normal在“期待”上與abnormal對標 。
如果我要說: He is ordinary. 我就是側重“他就是一個平凡的人,不是偉人” 。
如果我要說: The name is common. 我就是強調“這個名字到處都是,數(shù)量大,很常見,爛大街了,一點都不個性 ?!?br /> 如果我要說: He made all the usual excuses. 我就是強調“這個理由,他每次都不改 。比如每次遲到,都說堵車,毫無新意”。usual不強調數(shù)量上大還是小,只強調使用頻率上高還是低 。
如果我要說:Her temperature is normal. 我就強調“他的溫度是大家可以想象得到的,正常,都是36°與37°之間”,沒什么異常,不要大驚小怪 。
所以,我們在理解英語單詞的時候,千萬不能翻譯成漢語去體會,而是要仔細分析不同文化下所特有的單詞表現(xiàn)力 。
each的用法合集 each和every的用法區(qū)別


each和every的思維差異
each這個詞,漢語翻譯是“每個”,但它更強調“think about them separately”,就是用each這個單詞的時候,你頭腦中的畫面應該是“一個、一個、一個、一個”單獨的個體 。比如一個班級有40個人,你的頭腦中就出現(xiàn)40個獨立的個體 。張三去、李四去、王五去,班里面的每個人,有一個,算一個都去 。意象上更強調班級內部成員之間相互比較,你去我也去,人人都去 。從這個角度來說each應該翻譯成“人人”更貼切 。
every這個詞,漢語翻譯是“每個”,但它更強調“all the members of a group”, 就是用every這個單詞的時候,你頭腦中的畫面應該是“全部,全都,沒有一個例外” 。every更側重于這個群體本身“一個不差、一個不缺” 。還是那個40人的班級,如果用every,你的頭腦中就是這個班級40多人呢,但沒有人“差事兒不來”,都來了 。所以,從這個角度來說,every其實應該翻譯成“都”更貼切 。
each和every的典型用法歸納
  • 強調對象的不同
each更強調個人或個別,相當于every one, 而every更強調全體或全部,相當于all.
I know each number of your family. 我認識你們家的每個成員 。意象上更強調“爸爸張建國,媽媽李翠蘭,孩子張狗蛋,這仨人我都認識 ?!?br /> I know every number of your family. 我認識你們家的所有成員. 意象上更強調“你們家就沒有我不認識的 ?!?/p>

推薦閱讀