商鞅變法的條令在還沒有公布之前就已準(zhǔn)備就緒,此時(shí)商鞅還是擔(dān)心百姓不相信自己,于是命人在都城市場(chǎng)南門前放置一根高三丈的木頭,招募能能將其搬到北門的人,并給予黃金十兩 。百姓看到這個(gè)招募后對(duì)此感到奇怪,但依舊沒有人敢去搬木頭 。于是商鞅改了招募:能搬木頭的人賞五十金 。終于,有一個(gè)人動(dòng)心搬了木頭,商鞅履行承諾給了他五十金,以此來表明沒有欺騙百姓 。法令也終于頒布 。

這時(shí)太子也觸犯了法律,商鞅說:“新法不能順利施行,就在于上層人士帶頭違反 ?!碧邮菄睦^承人,不能施以刑罰,便將他的老師公子虔處刑,將另一個(gè)老師公孫賈臉上刺字,以示懲戒 。第二天,秦國人聽說此事,都遵從了法令 。新法施行十年,秦國人都非常高興,路上沒有人將別人丟的東西據(jù)為己有,山林里也沒了盜賊,家家富裕充足,百姓勇于為國作戰(zhàn),不敢再行私斗,鄉(xiāng)野城鎮(zhèn)都得到了治理 。

《商鞅立木建信》原文
令既具,未布,恐民之不信,已乃立三丈之木于國都市南門,募民有能徙置北門者予十金 。民怪之,莫敢徙 。復(fù)曰“能徙者予五十金” 。有一人徙之,輒予五十金,以明不欺 。卒下令 。
于是太子犯法 。衛(wèi)鞅曰:“法之不行,自上犯之 。”將法太子 。太子,君嗣也,不可施刑,刑其傅公子虔,黥其師公孫賈 。明日,秦人皆趨令 。行之十年,秦民大說,道不拾遺,山無盜賊,家給人足 。民勇于公戰(zhàn),怯于私斗,鄉(xiāng)邑大治 。

【商鞅立木文言文翻譯及注釋】注釋:1、商鞅:戰(zhàn)國中期政治家 。2、令既具:商鞅變法的條令已準(zhǔn)備就緒 。3、怪:感到奇怪 。4、金:古代貨幣單位 。5、布:公布,頒布 。6、國都市南門:指城后邊市場(chǎng)南門 。7、輒:就 。8、期年:一整年 。9、黥:即墨刑 。用刀在面額上刻字,再涂以墨 。
推薦閱讀
- 晉明帝數(shù)歲文言文翻譯 晉明帝數(shù)歲文言文翻譯及含義
- 狂泉文言文翻譯及注釋 狂泉文言文翻譯及注釋為
- 淮陰侯列傳文言文翻譯 漢書淮陰侯列傳原文及翻譯
- 徐孺子的回答妙在哪里徐孺子賞月文言文中徐孺子的回答妙在哪里
- 吳越間有一丐子文言文翻譯 義猴傳翻譯
- 曾母投杼文言文翻譯 曾母投杼文言文原文及翻譯
- 三令五申成語故事 三令五申文言文翻譯
- 杯弓蛇影文言文翻譯 杯弓蛇影文言文翻譯及原文
- 狼翻譯及原文 狼文言文翻譯及原文
- 孺人之吳家橋全文翻譯 先妣事略文言文翻譯
