【狂泉文言文翻譯及注釋 狂泉文言文翻譯及注釋為】《狂泉》翻譯:從前有一個(gè)國(guó)家,國(guó)內(nèi)有一汪泉水,號(hào)稱叫“狂泉” 。國(guó)里的人喝了這水,沒(méi)有一個(gè)人不發(fā)狂的,只有國(guó)君打井取水飲用時(shí),沒(méi)有發(fā)狂 。國(guó)人都瘋了,反說(shuō)國(guó)君不瘋的才是真瘋 。因此國(guó)人就聚集起來(lái)謀劃,抓住了國(guó)君,治療國(guó)君發(fā)瘋的病 。針灸、草藥,沒(méi)有不用的 。國(guó)君不能承受這種苦痛,便去了“狂泉”的所在地,舀泉水喝了下去 。因此國(guó)君臣民,都發(fā)瘋了,國(guó)里的人都非常高興 。

《狂泉》注釋:昔:曾經(jīng) 。唯:只有 。穿:鑿,挖掘 。汲:打水 。恙:病 。既:已經(jīng) 。謀:計(jì)劃,商議 。執(zhí):抓住 。畢:全部,都 。具:具備,具有,用上 。勝:忍受、經(jīng)受 。酌:舀水 。

《狂泉》原文:昔有一國(guó),國(guó)有一水,號(hào)曰“狂泉” 。國(guó)人飲此水,無(wú)一不狂,唯國(guó)君穿井而汲,故無(wú)恙 。國(guó)人既狂,反謂國(guó)君之不狂為狂 。于是聚謀,共執(zhí)國(guó)君,療其狂疾 。針?biāo)幠划吘?。國(guó)主不勝其苦,遂至狂泉所酌而飲之 。于是君臣大小,其狂若一,國(guó)人乃歡然 。

《狂泉》啟示:在舉國(guó)上下只流行一種荒誕的意識(shí)、只貫徹一種虛偽的做法的情況下,一個(gè)有健康頭腦和正常行為的人,要想在眾人顛倒黑白的環(huán)境里堅(jiān)持公正的原則,的確是極其困難的 。中心意思:堅(jiān)持真理,勿要隨波逐流 。
推薦閱讀
- 梁甫行翻譯全文及賞析 梁甫行翻譯全文和賞析
- 孟武伯問(wèn)孝子曰父母唯其疾之憂的翻譯 孟武伯問(wèn)孝子曰父母唯其疾之憂原文
- 江南漢樂(lè)府翻譯 江南漢樂(lè)府翻譯
- 題李凝幽居全詩(shī)拼音題李凝幽居翻譯
- 淮陰侯列傳文言文翻譯 漢書(shū)淮陰侯列傳原文及翻譯
- 安能以身之察察受物之汶汶者乎翻譯 安能以身之察察受物之汶汶者乎的翻譯是社么
- 徐孺子的回答妙在哪里徐孺子賞月文言文中徐孺子的回答妙在哪里
- 吳越間有一丐子文言文翻譯 義猴傳翻譯
- 八月濤聲吼地來(lái)頭高數(shù)丈觸山回意思 八月濤聲吼地來(lái)頭高數(shù)丈觸山回翻譯
- 曾母投杼文言文翻譯 曾母投杼文言文原文及翻譯
