日本免费全黄少妇一区二区三区-高清无码一区二区三区四区-欧美中文字幕日韩在线观看-国产福利诱惑在线网站-国产中文字幕一区在线-亚洲欧美精品日韩一区-久久国产精品国产精品国产-国产精久久久久久一区二区三区-欧美亚洲国产精品久久久久

生者為過客死者為歸人全詩翻譯 生者為過客死者為歸人全詩譯文

翻譯:活的人是世間過客,死去者為歸家的人 。天地之間如同一個旅店,可悲呵,人都將化為萬古的塵埃 。月中白兔徒然搗藥,扶桑神木已變成了薪柴 。地下白骨寂寞無言,青松豈知冬去春來?思前想后更加嘆息不己,功名富貴不值得珍愛 。
“生者為過客,死者為歸人”出自唐代大詩人李白所作的《擬古十二首》 其九 。

生者為過客死者為歸人全詩翻譯 生者為過客死者為歸人全詩譯文


《擬古十二首》其九原文生者為過客,死者為歸人 。
天地一逆旅,同悲萬古塵 。
月兔空搗藥,扶桑已成薪 。
白骨寂無言,青松豈知春 。
前后更嘆息,浮榮安足珍?
《擬古十二首》其九注釋生者:活著的人 。
逆旅:寄宿處 。
《擬古十二首》其九賞析“月兔空搗藥,扶桑已成薪 。白骨寂無言,青松豈知春 ?!惫糯裨拏髡f,后羿從西王母處得到不死之藥,他的妻子嫦娥偷吃了藥,飛入月宮;月宮里只有白兔為她搗藥,嫦娥雖獲長生,但過著寂寞孤獨(dú)的生活,沒有什么歡樂可言 。
扶桑,相傳是東海上的參天神樹,太陽就從那里升起,如今也變成枯槁的柴薪 。埋在地下的白骨陰森凄寂,無聲無息,再也不能體會生前的毀譽(yù)榮辱了 。蒼翠的松樹自生自榮,無知無覺,不可能感受到陽春的溫暖 。
詩人縱觀上下,浮想聯(lián)翩,感到宇宙間的一切都在倏忽變化,并沒有什么永恒的榮華富貴 。
“前后更嘆息,浮榮安足珍?”其九結(jié)尾以警策之言結(jié)束了全篇 。悠悠人世莫不如此,一時榮華實(shí)在不足珍惜 。
《古詩十九首》的某些篇章在感嘆人生短促之后,往往流露出一種及時行樂,縱情享受的頹廢情緒 。李白在這首擬作里雖也同樣嘆息人生短暫,卻沒有宣揚(yáng)消極頹喪的思想,反而深刻地揭示出封建浮榮的虛幻 。
這《擬古十二首》其九的想象力特別新穎、詭譎,有如天馬行空,縱意馳騁,在藝術(shù)表現(xiàn)上好似鬼斧神工,匠心獨(dú)具 。如月兔搗不死藥本來令人神往,可是在“月兔空搗藥”句中,詩人卻著一“空”字,一反神話原有的動人內(nèi)容,這就給人以新鮮奇異的感受 。
又如扶桑是高二千丈,大二千余圍的神樹,詩人卻想象為“扶桑已成薪”,一掃傳統(tǒng)的雄奇形象 。再如,陽光明媚的春天,青翠蒼綠的樹木,這本來是春季生機(jī)勃勃的景象 。在詩人的想象里竟是“青松豈知春” 。這種藝術(shù)構(gòu)思超凡拔俗,出人意料,給人以特別深刻的印象,富有創(chuàng)新的藝術(shù)魅力 。
生者為過客死者為歸人全詩翻譯 生者為過客死者為歸人全詩譯文


《擬古十二首》創(chuàng)作背景此組詩非一時一地之作,內(nèi)容亦不統(tǒng)一,反映的思想也很復(fù)雜:有寫行旅之苦的,也有嘆遇合之難的;有感恨人生苦短的,也有勸人及時行樂的 。
《擬古十二首》作者介紹李白,字太白,號青蓮居士 。是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人 。有“詩仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜” 。
其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對祖國山河的熱愛 。
【生者為過客死者為歸人全詩翻譯 生者為過客死者為歸人全詩譯文】詩風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩歌藝術(shù)的巔峰 。存世詩文千余篇,有《李太白集》30卷 。

    推薦閱讀