翻譯
康肅公陳堯咨善于射箭 , 世上沒有第二個人能跟他相媲美 , 他也就憑著這種本領(lǐng)而自夸 。曾經(jīng)(有一次) , (他)在家里(射箭的)場地射箭 , 有個賣油的老翁放下?lián)?, 站在那里斜著眼睛看著他 , 很久都沒有離開 。賣油的老頭看他射十箭中了八九箭 , 但只是微微點點頭 。
陳堯咨問賣油翁:“你也懂得射箭嗎?我的箭法不是很高明嗎?”賣油的老翁說:“沒有別的(奧妙) , 不過是手法熟練罷了 ?!标悎蜃?聽后)氣憤地說:“你怎么敢輕視我射箭(的本領(lǐng))!”老翁說:“憑我倒油(的經(jīng)驗)就可以懂得這個道理 ?!?br />
于是拿出一個葫蘆放在地上 , 把一枚銅錢蓋在葫蘆口上 , 慢慢地用油杓舀油注入葫蘆里 , 油從錢孔注入而錢卻沒有濕 。于是說:“我也沒有別的(奧妙) , 只不過是手熟練罷了 ?!标悎蜃尚χ鴮⑺妥吡?。
這個賣油老人 , 跟莊子所說的解牛的庖丁與斫輪的輪扁 , 有什么不同呢?

《賣油翁》原文賣油翁
宋·歐陽修
陳康肅公善射 , 當(dāng)世無雙 , 公亦以此自矜 。嘗射于家圃 , 有賣油翁釋擔(dān)而立 , 睨之 , 久而不去 。見其發(fā)矢十中八九 , 但微頷之 。
康肅問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無他 , 但手熟爾 ?!笨得C忿然曰:“爾安敢輕吾射!”翁曰:“以我酌油知之 。”
乃取一葫蘆置于地 , 以錢覆其口 , 徐以杓酌油瀝之 , 自錢孔入 , 而錢不濕 。因曰:“我亦無他 , 惟手熟爾 ?!笨得C笑而遣之 。
此與莊生所謂解牛、斫輪者何異?
《賣油翁》注釋1、陳康肅公:即陳堯咨 , 謚號康肅 , 北宋人 。公 , 舊時對男子的尊稱 。善射:擅長射箭 。
2、以:憑借、按照
3、自矜(jīn):自夸 。
4、家圃(pǔ):家里(射箭的)場地 。圃 , 園子 , 這里指場地 。
5、釋擔(dān):放下?lián)?。釋 , 放 。而:表承接 。
6、睨(nì):斜著眼看 , 形容不在意的樣子 。
7、去:離開 。
8、發(fā):射 , 射箭 。
9、但微頷(hàn)之:只是微微對此點頭 , 意思是略微表示贊許 。但 , 只、不過 。頷之 , 就是“對之頷” 。頷 , 點頭 。之 , 指陳堯咨射箭十中八九這一情況 。
10、無他:沒有別的(奧妙) 。
11、但手熟爾:不過手熟罷了 。但 , 只 , 不過 。熟 , 熟練 。爾 , 同“耳” , 相當(dāng)于“罷了” 。
12、忿(fèn)然:氣憤的樣子 。然 , 作形容詞或者副詞的詞尾 , 相當(dāng)于“的”或“地” 。
13、安:怎么 。輕吾射:看輕我射箭(的本領(lǐng)) 。輕 , 作動詞用 。
14、以我酌(zhuó)油知之:憑我倒油(的經(jīng)驗)知道這個(道理) 。以 , 憑、靠 。酌 , 斟酒 , 這里指倒油 。之 , 指射箭也是憑手熟的道理 。
15、覆:蓋 。
16、徐:慢慢地 。
17、杓:同“勺” 。
18、瀝之:注入葫蘆 。瀝 , 注 。之 , 指葫蘆 。
19、惟:意為只 , 不過 。
20、遣之:讓他走 。遣 , 打發(fā) 。
21、解牛、斫輪:指《莊子·養(yǎng)生主》中的“庖丁解?!焙汀肚f子·天道》中的“輪扁斫輪”兩個寓言故事 。兩個寓言都說明長期從事某一專業(yè)而技術(shù)可以達到出神入化的地步 。

《賣油翁》賞析該文敘賣油翁以純熟的酌油技術(shù)折服了自命不凡的善射手陳堯咨 。故事告訴人們一個深刻的道理:實踐出真知 , 熟能生巧 。作品由始至終沒有一句夸贊賣油翁的話 , 但賣油翁那純樸厚直、懷技而謙謹?shù)男蜗笠央S著他的言行舉止充分地展現(xiàn)出來 。
推薦閱讀
- 軍九日思長安故園翻譯 行軍九日思長安古詩譯文
- 支付寶運動大富翁玩法是什么?支付寶運動大富翁玩法攻略介紹!
- 三年級司馬光砸缸文言文翻譯 司馬光砸缸文言文翻譯
- 詠螢火李白古詩譯文 詠螢火李白古詩翻譯
- 鄭人學(xué)蓋的文言文翻譯 鄭人學(xué)蓋的文言文翻譯是什么
- 夜書所見是宋代詩人葉紹翁在什么時候?qū)懙?夜書所見是葉紹翁在什么時候?qū)懙?
- 愚人食鹽文言文翻譯及注釋 愚人食鹽文言文翻譯及注釋及啟示
- 夫人必有不忘貧賤之心翻譯 夫人必有不忘貧賤之心的意思
- 竹石翻譯文 竹石全文翻譯
- 艾子有孫年十許文言文翻譯 艾子有孫年十許文言文翻譯及注釋
