《施氏食獅史》的譯文:有一位住在石頭房子里的詩人姓施,他嗜好獅子,發(fā)誓要吃掉十頭獅子 。這位施先生經(jīng)常去市場尋找獅子 。一日十點(diǎn)鐘的時(shí)候,正好有十頭大獅子到了市場 。這時(shí)候施先生正好也到了市場 。

于是,這位先生注視著這十頭獅子,憑借著自己的十把石頭弓箭,把這十頭獅子殺死了 。先生扛起獅子的尸體走回石頭屋子 。石頭屋子很潮濕,先生讓仆人擦拭石頭屋子 。擦好以后,先生開始嘗試吃這十頭獅子的尸體 。當(dāng)他吃的時(shí)候,才識破這十頭獅尸,并非真的獅尸,而是十頭用石頭做的獅子的尸體 。先生這才意識到這就是事情的真相 。請嘗試解釋這件事情 。

《施氏食獅史》
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅 。施氏時(shí)時(shí)適市視獅 。十時(shí),適十獅適市 。是時(shí),適施氏適市 。施氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世 。氏拾是十獅尸,適石室 。石室濕,氏使侍拭石室 。石室拭,施氏始試食是十獅尸 。食時(shí),始識是十獅尸,實(shí)十石獅尸 。試釋是事 。

《施氏食獅史》的注音版本
《施(shī)氏(shì)食(shí)獅(shī)史(shǐ)》
石(shí)室(shì)詩(shī)士(shì)施(shī)氏(shì),嗜(shì)獅(shī),誓(shì)食(shí)十(shí)獅(shī) 。
施(shī)氏(shì)時(shí)(shí)時(shí)(shí)適(shì)市(shì)視(shì)獅(shī) 。
十(shí)時(shí)(shí),適(shì)十(shí)獅(shī)適(shì)市(shì) 。
是(shì)時(shí)(shí),適(shì)施(shī)氏(shì)適(shì)市(shì) 。
施(shī)氏(shì)視(shì)是(shì)十(shí)獅(shī),恃(shì)矢(shǐ)勢(shì),
使(shǐ)是(shì)十(shí)獅(shī)逝(shì)世(shì) 。
氏(shì)拾(shí)是(shì)十(shí)獅(shī)尸(shī),適(shì)石(shí)室(shì) 。
石(shí)室(shì)濕(shī),氏(shì)使(shǐ)侍(shì)拭(shì)石(shí)室(shì) 。
石(shí)室(shì)拭(shì),氏(shì)始(shǐ)試(shì)食(shí)是(shì)十(shí)獅(shī)尸(shī) 。
食(shí)時(shí)(shí),始(shǐ)識(shí)是(shì)十(shí)獅(shī)尸(shī),實(shí)(shí)十(shí)石(shí)獅(shī)尸(shī) 。
【施氏食獅史翻譯 施氏食獅史原文翻譯】試(shì)釋(shì)是(shì)事(shì)
推薦閱讀
- 感時(shí)花濺淚恨別鳥驚心表達(dá)怎樣情感 感時(shí)花濺淚恨別鳥驚心翻譯
- 李存審出鏃教子文言文翻譯及注釋 李存審授鏃文言文
- 歲暮歸南山翻譯及賞析 歲暮歸南山譯文
- 王國維的蝶戀花詩詞及翻譯 蝶戀花王國維翻譯及賞析
- 所以遣將守關(guān)者備他盜之出入與非常也翻譯 所以遣將守關(guān)者備他盜之出入與非常也的翻譯
- 夜雨寄北的翻譯賞析 夜雨寄北的翻譯和賞析
- 堯舜之道孝悌而已出自哪里 堯舜之道孝悌而已翻譯
- 塞上聽吹笛翻譯及賞析 塞上聽吹笛翻譯和賞析
- 黃師塔前江水東全詩意思 江畔獨(dú)步尋花七絕句其五翻譯
- 詠秦夫人良玉全詩翻譯 詠秦夫人良玉全詩怎么理解
