日本免费全黄少妇一区二区三区-高清无码一区二区三区四区-欧美中文字幕日韩在线观看-国产福利诱惑在线网站-国产中文字幕一区在线-亚洲欧美精品日韩一区-久久国产精品国产精品国产-国产精久久久久久一区二区三区-欧美亚洲国产精品久久久久

increase的反義詞和副詞 increase是什么意思( 二 )


04善用技巧,攻克詞語翻譯
1) 詞義選擇
所謂詞義選擇,是指詞有多個意思,但是要求我們將其在特定場合的正確意思選出來 。正確選詞是保證譯文質(zhì)量的重要環(huán)節(jié),如果能做到在詞語意義和字面形式上都對等當(dāng)然最好,如果不能兼顧,則取意義,舍形式 。越是普通的詞,越是擁有繁多的釋義和搭配,翻譯過程中的詞義也就越難以確定 。選詞時,要注意詞義的廣狹、所處的語境、詞的褒貶和感情色彩 。
例如:
剪紙被用來裝飾門窗和房間,以增加喜慶的氣氛 。Paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere.
“增加”在此處實(shí)際是“加強(qiáng)”的意思,而非我們平常所指的“數(shù)量增多”的含義,因此不宜譯成increase,翻譯為enhance更恰當(dāng) 。
2) 詞類轉(zhuǎn)換
詞類轉(zhuǎn)換是漢譯英常用的一種手段 。漢語具有動態(tài)性和具體性的特點(diǎn),在語言運(yùn)用上多用動詞 。英語則具有靜態(tài)性和抽象性的特點(diǎn),在語言使用上呈現(xiàn)出名詞化和介詞化傾向 。在漢譯英過程中,適當(dāng)轉(zhuǎn)換詞性,可以使譯文更符合英語的表達(dá)習(xí)慣 。
① 動詞→名詞
漢語中動詞使用比較頻繁,而且漢語動詞既沒有時態(tài)變化的約束,也沒有謂語動詞和非謂語動詞的形式之分,動詞甚至可以充當(dāng)句子的任何成分 。然而,英語動詞的使用則受到形態(tài)變化規(guī)則的嚴(yán)格限制 。一個句子有且只有一個謂語動詞,大量原本應(yīng)該由動詞表達(dá)的概念,常常需要借助于名詞來表達(dá),因?yàn)槊~比較不受形態(tài)規(guī)則變化的束縛,使用起來相對靈活、方便 。
例如:
吃頭兩個主菜時,也是贊不絕口 。You will be full of praise while eating the first two main courses.
英語中有大量抽象名詞表示行為或動作意義 。如advice, agreement, inheritance, knowledge, praise, use等 。漢譯英時,借助抽象名詞表達(dá)特定的行為動作,譯文也會顯得更為地道 。
② 動詞→介詞
介詞與名詞密切相關(guān),英語名詞的廣泛使用使得介詞也頻繁出現(xiàn) 。而且英語中有些介詞本身是由動詞演變而來的,具有動詞的特征 。因此,漢譯英時,有些動詞可以用介詞短語來表達(dá) 。
例如:
人們常用剪紙美化居家環(huán)境 。People often beautify their homes with paper cuttings.
③ 動詞→形容詞
漢語的一些動詞也常常可以用英語的形容詞來表達(dá),這些形容詞通常是與動詞同源的詞(如dreamful,doubtful,sympathetic等),這樣的譯文有時比直接使用動詞顯得更地道、更標(biāo)準(zhǔn) 。
例如:
在明朝和清朝時期(the Ming and Qing Dynasties)特別流行 。It was widespread particularly during the Ming and Qing dynasties.
④ 形容詞或副詞→名詞
由于語法結(jié)構(gòu)和修辭的需要,漢語的形容詞和副詞也可以譯為英語的名詞 。
例如:
……只有這些生靈自由自在地享受著這個黃昏 ?!璴eaving these living things to enjoy this moment of dusk with full ease and freedom.
⑤ 名詞→動詞
在有些情況下,漢語的名詞可以用英語的動詞來表達(dá),此時漢語中修飾名詞的形容詞也隨之改為英語中作狀語使用的副詞 。
例如:
大自然對人的恩賜,無論貧富,一律平等 。People, poor or rich, are equally favored by nature.
3) 詞的增補(bǔ)
① 語法需要
由于漢英兩種語言的差異,漢譯英時往往需要補(bǔ)充漢語原文為了語言簡潔而省去的詞語或沒有的詞類,以使譯文符合英語語法的要求 。增補(bǔ)的詞多為冠詞(英語所特有)、代詞或名詞(充當(dāng)句子的主語、賓語、定語等成分)、連詞和介詞等 。
例如:
農(nóng)業(yè)社會的人比工業(yè)社會的人享受差得多,因此欲望也小得多 。People in the agriculture society enjoyed far less than people in the industry society, thus their desires are far less either.

推薦閱讀