
《張詠勸學》文言文翻譯:張詠在成都的時候 , 聽到寇準當了宰相 , 便對他下邊的官員說:“寇準雖然是個不可多得的人才 , 但可惜在學問上還有欠缺 。”后來寇準罷相 , 出知陜州 , 適逢張詠從此路過 , 受到寇準的盛情招待 。當張詠將要離開時 , 寇準親自送他到郊外 , 問道:“您有什么臨別贈言呢?”張詠慢慢地說:“《霍光傳》不可不讀啊 ?!笨軠事犃?nbsp;, 一時沒有弄清張詠的用意 , 回家后取出《漢書·霍光傳》來讀 , 讀到“不學無術”的話時 , 才恍然大悟地笑著說:“這就是張詠對我的規(guī)勸啊!”

《張詠勸學》原文
張詠在成都 , 聞準入相 , 謂其僚屬曰:“寇公奇材 , 惜學術不足爾 ?!奔皽食鲫?nbsp;, 詠適自成都罷還 , 準嚴供帳 , 大為具待 。詠將去 , 準送之郊 , 問曰:“何以教準?”詠徐曰:“《霍光傳》不可不讀也 ?!睖誓髌湟?nbsp;, 歸取其傳讀之 , 至“不學無術” , 笑曰:“此張公謂我矣!”

《張詠勸學》注釋
張詠:宋朝初年名臣 。
準:寇準 , 北宋政治家 , 景德元年任宰相 。
謂:告訴 , 對……說 。
學術:學問 。
及:等到 。
出陜:出任陜州知州 。
嚴:敬重 。
大為具待:盛情地款待 。具 , 備辦 。待 , 接待 。
徐:慢慢地 。
《霍光傳》:載《漢書》 , 傳末有“然光不學無術 , 暗于大理”之語 。

人物介紹
【張詠勸學文言文翻譯 張詠勸學文言文翻譯及注釋】張詠 , 字復之 , 號乖崖 , 謚號忠定 , 濮州鄄城人 。太平興國年間進士 。累擢樞密直學士 , 真宗時官至禮部尚書 , 詩文俱佳 , 是北宋太宗、真宗兩朝的名臣 , 尤以治蜀著稱 。他的文集被命名為《張乖崖集》 。
推薦閱讀
- 孔雀愛尾文言文翻譯 孔雀愛尾文言文翻譯注釋
- 韓信將兵文言文翻譯 韓信將兵文言文翻譯注釋
- 碎金魚文言文翻譯 碎金魚文言文翻譯及注釋
- 濫竽充數(shù)文言文翻譯及注音 濫竽充數(shù)文言文翻譯及注音大全
- 活板文言文翻譯 活板翻譯及原文
- 孟子自責文言文翻譯 孟子自責文言文翻譯大全
- 治本在得人文言文翻譯 治本在得人文言文翻譯及原文
- 吾馬良的良是什么意思 吾馬良的良是什么意思文言文
- 楊時字中立南劍將樂人文言文翻譯 楊時字中立南劍將樂人文言文的翻譯
- 黃楊文言文翻譯 黃楊文言文的翻譯
