日本免费全黄少妇一区二区三区-高清无码一区二区三区四区-欧美中文字幕日韩在线观看-国产福利诱惑在线网站-国产中文字幕一区在线-亚洲欧美精品日韩一区-久久国产精品国产精品国产-国产精久久久久久一区二区三区-欧美亚洲国产精品久久久久

jetour什么牌子 jetout( 二 )


3、conventional
英 /k?n'ven?(?)n(?)l/ 美 /k?n'v?n??nl/
adj. 符合習俗的 , 傳統(tǒng)的;常見的;慣例的
3
Less attractive, cheat more
女人不漂亮更容易出軌?
Researchers from Florida State University followed 233 newly married couples for three-and-a-half years and documented intimate details about their relationships, including marital satisfaction, long-term commitment, whether they had engaged in infidelityand if they were still together.
來自佛羅里達州立大學的研究人員在三年半的時間里跟蹤調查了233對新婚夫婦,記錄了他們婚姻感情的私密細節(jié),包括婚姻滿意度,長期承諾 , 是否有過不忠行為,以及是否仍然在一起 。
They discovered that women who considered themselves attractive were far more likely to be faithful. They also found that women who had been more promiscuousin the years before their marriage were less likely to cheat.In contrast, less-attractive females who had limited sexual experience were more likely to engage in extra-maritalentanglements.
他們發(fā)現(xiàn) , 認為自己有魅力的女人保持忠貞的可能性要大得多 。他們還發(fā)現(xiàn) , 結婚前比較放蕩的女性在婚后出軌的可能性較小 。相比之下,婚前沒什么性經(jīng)歷又沒什么姿色的女性在婚后更容易卷入婚外情 。
Writing in the "Journal of Personality and Social Psychology" lead author Jim McNulty said: "Specifically, own attractiveness was negatively associated with infidelity among women, suggesting that less attractive women were more likely to engage in infidelity.
該研究的首席作者吉姆?麥克納爾提在《人格與社會心理學雜志》上寫道:"具體而言,女性自身的魅力值和不忠呈負相關,這意味著不漂亮的女性更可能不忠 。"
重點詞匯
1、infidelity
英 /?nf?'del?t?/ 美 /,?nf?'d?l?ti/
n. 無信仰,不信神;背信
2、promiscuous
英 /pr?'m?skj??s/ 美 /pr?'m?skju?s/
adj. 混雜的;雜亂的
adv. 偶然地;胡亂地
3、In contrast
相反;大不相同;相比之下;成對比
4、entanglement
英 /?n't??g(?)lm(?)nt; en-/ 美 /?n't??ɡlm?nt/
n. 糾纏;鐵絲網(wǎng);纏繞物;牽連
4
Moderate drinker lives more
適度飲酒喝咖啡可延壽
Two of the habits that helped preserve lives the most? Drinking alcohol and coffee. Yes, you read that right - those who drank moderateamounts of alcohol or coffee every day were likely to live longer than those whoabstained.
飲酒和喝咖啡這兩個習慣有助于延年益壽?是的,你沒看錯——那些每天適量飲酒或喝咖啡的人很可能比不碰這些的人活得更長 。
Those who consumed about two glasses daily of beer or wine were 18% more likely to live longer, while coffee drinkers were 10% more likely to outlivetheir peers. "Wine and coffee are packed with antioxidants which are known to protect our bodies from damage caused byfree radicals," said registered dietitian Keri Gans.
每天大概飲用兩杯啤酒或紅酒的人比同齡人更長壽的可能性提高了18%,而喝咖啡的人比同齡人更長壽的幾率提高了10% 。注冊營養(yǎng)師克麗?甘斯稱:"紅酒和咖啡富含抗氧化劑,該物質以保護我們的身體免受自由基的傷害而著稱 。
"Research on antioxidants has shown several health benefits, including the possibility they may lower the risk of type 2 diabetes, improve cognitive function, decrease risk ofdementia, and lower the risk of heart disease."
有關抗氧化劑的研究顯示,該物質對健康有諸多裨益,包括可能降低罹患二型糖尿病的風險、改善認知功能、降低罹患老年癡呆和心臟病的風險 。"

推薦閱讀