黔無(wú)驢,有好事者船載以入 。至則無(wú)可用,放之山下 ?;⒁?jiàn)之,龐然大物也 , 以為神,蔽林間窺之 。稍出近之,慭慭然,莫相知 。他日,驢一鳴,虎大駭,遠(yuǎn)遁;以為且噬己也,甚恐 。然往來(lái)視之,覺(jué)無(wú)異能者;益習(xí)其聲,又近出前后,終不敢搏 。稍近,益狎,蕩倚沖冒 。驢不勝怒,蹄之 ?;⒁蛳?,計(jì)之曰:“技止此耳!”
【黔之驢原文及翻譯賞析黔之驢用來(lái)諷刺什么樣的人】

《黔之驢》
唐·柳宗元
黔無(wú)驢,有好事者船載以入 。至則無(wú)可用 , 放之山下 ?;⒁?jiàn)之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之 。稍出近之,慭慭然,莫相知 。他日,驢一鳴,虎大駭 , 遠(yuǎn)遁;以為且噬己也,甚恐 。然往來(lái)視之,覺(jué)無(wú)異能者;益習(xí)其聲,又近出前后 , 終不敢搏 。稍近,益狎,蕩倚沖冒 。驢不勝怒,蹄之 。虎因喜 , 計(jì)之曰:“技止此耳!”因跳踉大?,斷其喉,盡其肉,乃去 。
噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能 。向不出其技 , 虎雖猛,疑畏,卒不敢取 。今若是焉 , 悲夫!

譯文
黔地這個(gè)地方本來(lái)沒(méi)有驢,有一個(gè)喜歡多事的人用船運(yùn)了一頭去 。驢運(yùn)到后卻沒(méi)有什么用處,就把它放置在山腳下 。老虎看到驢是個(gè)龐然大物,以為它是什么神物,躲藏在樹林里偷偷看它,漸漸小心地出來(lái)接近它,驚恐疑惑,不知道它是什么東西 。有一天,驢叫了一聲,老虎十分害怕,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地逃走,認(rèn)為驢要咬自己,非常害怕 。但是來(lái)來(lái)回回地觀察驢,覺(jué)得它并沒(méi)有什么特殊的本領(lǐng) 。老虎漸漸地熟悉了驢的叫聲,又前前后后地靠近它,但始終不與它搏斗 。漸漸地靠近驢子,態(tài)度越來(lái)越輕侮,碰倚靠撞冒犯它 。驢非常生氣,用蹄子踢老虎 。老虎于是很高興 , 心里盤算這件事說(shuō):“驢的技藝僅僅只是這樣罷了!”于是跳起來(lái)大吼了一聲,咬斷了驢的喉嚨,吃光了它的肉 , 然后才離開 。
唉!外形龐大好像很有道行,聲音洪亮好像很有本領(lǐng),當(dāng)初如果不使出它的那點(diǎn)本領(lǐng),老虎即使兇猛,但由于多疑、畏懼,終究不敢獵取驢子。如今落得像這樣的下場(chǎng),真是可悲啊!

賞析
文章表明能力與形貌并不成正比,外強(qiáng)者往往中干;假如缺乏對(duì)付對(duì)手的本領(lǐng),那就不要將自己的才技一覽無(wú)余地展示出來(lái) , 以免自取其辱 。寓言旨在諷刺那些無(wú)能而又肆意逞志的人,影射當(dāng)時(shí)統(tǒng)治集團(tuán)中官高位顯、仗勢(shì)欺人而無(wú)才無(wú)德、外強(qiáng)中干的某些上層人物 。
推薦閱讀
- 文天祥傳的過(guò)零丁洋中的愛(ài)國(guó)名句 過(guò)零丁洋的原文譯文
- 衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔什么意思柳永蝶戀花原文及賞析
- 騎什么看唱本騎驢看唱本典故
- 子欲養(yǎng)而親不待下一句 子欲養(yǎng)而親不待的原文
- 折桂令春情
- 阿城棋王賞析 阿城棋王原文
- 送魏萬(wàn)之京賞析 送魏萬(wàn)之京原文
- 送人之松江古詩(shī)翻譯 送人之松江古詩(shī)原文
- 送嚴(yán)士元賞析 送嚴(yán)士元原文
- 送東萊學(xué)士無(wú)競(jìng)賞析 送東萊學(xué)士無(wú)競(jìng)原文
