
老虎的力氣,比人的力氣不止大一倍 。老虎有鋒利的爪牙,但是人沒(méi)有,又使它的力氣加倍 。那么人被老虎吃掉,不奇怪了 。然而老虎吃人不常見(jiàn),而老虎的皮常被人拿來(lái)做坐臥的物品,為什么呢?老虎使用力氣,人運(yùn)用智慧;老虎只能使用它自身的爪牙,但是人能利用工具 。所以力氣的作用是一,但是智慧的作用是百;爪牙的作用各自是一,但是工具的作用是一百 。用一對(duì)抗一百,即使兇猛也一定不能取勝 。

所以,人被老虎吃掉,是因?yàn)橛兄腔酆凸ぞ叨荒芾?。因此世界上那些只用力氣而不用智慧,和(只發(fā)揮)自己的作用而不借助別人的人,都跟老虎一樣 。他們像老虎被別人捕捉到(殺死)而被坐臥在他們的皮上,有什么值得奇怪呢?

原文:
虎之力,于人不啻倍也 ?;⒗渥ρ溃藷o(wú)之,又倍其力焉 。則人之食于虎也,無(wú)怪矣 。
然虎之食人不恒見(jiàn),而虎之皮人常寢處之,何哉?虎用力,人用智;虎自用其爪牙,而人用物 。故力之用一,而智之用百;爪牙之用各一,而物之用百 。以一敵百,雖猛必不勝 。
故人之為虎食者,有智與物而不能用者也 。是故天下之用力而不用智,與自用而不用人者,皆虎之類(lèi)也 。其為人獲而寢處其皮也,何足怪哉?

注釋?zhuān)?br /> 【說(shuō)虎文言文翻譯 說(shuō)虎文言文翻譯及答案】1、啻:(chì)只,僅 。不啻(chì)倍:不止大一倍 。啻:通"只";2、利:以……為利 。又倍其力:它的力量又加倍了;3、倍:比……大幾倍;4、食:吃;5、怪:奇怪;5、于:被 。6、恒:常;7、以:用;8、敵:對(duì)抗 。
推薦閱讀
- 田登為郡守的文言文翻譯 田登為郡守的文言文翻譯及注釋
- 凍兒文言文翻譯注釋 凍兒勸教文言文翻譯
- 恭喜別人升官怎么說(shuō) 恭喜別人升官如何說(shuō)
- 怪物獵人崛起怨虎龍輕弩怎么配裝 怪獵崛起怨虎龍輕弩配裝
- 銀川入臺(tái)證辦理其它說(shuō)明
- 紅樓夢(mèng)中最早說(shuō)烏雞眼一詞的是誰(shuí),最早說(shuō)烏雞眼一詞的是誰(shuí)
- 小蝦十分有趣改為感嘆句怎么改 小蝦十分有趣感嘆句怎么說(shuō)
- 他做了壞事還說(shuō)謊是要受到嚴(yán)格批評(píng)的修改病句他做了壞事還說(shuō)謊是要受到嚴(yán)格批評(píng)的
- 正月打雷是什么征兆 正月打雷有什么說(shuō)法
- 壁虎吃什么食物
