
五石之瓠原文:
惠子謂莊子曰魏王貽我大瓠之種,我樹之成而實(shí)五石 。以盛水漿,其堅(jiān)不能自舉也 。剖之以為瓢,則瓠落無所容 。非不呺然大也,吾為其無用而掊之 。莊子曰:夫子固拙于用大矣!宋人有善為不龜手之藥者,世世以洴澼絖為事 。客聞之,請(qǐng)買其方百金 。聚族而謀之曰:‘我世世為洴澼絖,不過數(shù)金 。今一朝而鬻技百金,請(qǐng)與之 。’客得之,以說吳王 。越有難,吳王使之將,冬,與越人水戰(zhàn),大敗越人,裂地而封之 。能不龜手一也,或以封,或不免于洴澼絖,則所用之異也 。今子有五石之瓠,何不慮以為大樽而浮乎江湖,而憂其瓠落無所容?則夫子猶有蓬之心也夫 。
五石之瓠翻譯:
【五石之瓠原文及翻譯】惠子對(duì)莊子說魏王贈(zèng)送我大葫蘆的種子,我將它培植起來后,結(jié)出的果實(shí)有五石容積 。用大葫蘆去盛水漿,可是它不夠堅(jiān)固,無法拿起來 。把它剖開做瓢,卻因太大而沒有適于它容納的東西 。這個(gè)葫蘆不是不大呀,我因?yàn)樗鼪]有什么用處而砸爛了它 。莊子說:先生實(shí)在是不善于使用大東西啊!宋國(guó)有一善于調(diào)制不皸手藥物的人家,世世代代以漂洗絲絮為職業(yè) 。有個(gè)游客聽說了這件事,愿意用百金的高價(jià)收買他的藥方 。全家人聚集在一起商量:‘我們世世代代在河水里漂洗絲絮,所得不過數(shù)金,如今一下子就可賣得百金 。還是把藥方賣給他吧 。’游客得到藥方,來取悅吳王 。正巧越國(guó)發(fā)難,吳王派他統(tǒng)率部隊(duì),冬天跟越軍在水上交戰(zhàn),大敗越軍,吳王劃割土地封賞他 。能使手不皸裂,藥方是同樣的,有的人用它來獲得封賞,有的人卻只能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同 ?,F(xiàn)在你有可容五石東西的大葫蘆,為什么不把它系在身上作為腰舟而浮游于江湖呢?卻擔(dān)憂它大而無處可容納,看來先生你還是心竅不通啊 。
推薦閱讀
- 古詩(shī)江雪全文的意思
- 事已至此下一句
- 天凈沙?七月
- 嗟來之食原文 嗟來之食原文朗讀
- 文言文齊桓晉文之事原文及翻譯 文言文齊桓晉文之事原文和翻譯
- 浣溪沙晏殊翻譯 浣溪沙一曲新詞酒一杯原文
- 鹿柴古詩(shī)全詩(shī)的意思和賞析 鹿柴古詩(shī)原文
- 記承天寺夜游原文 記承天寺夜游原文朗讀
- 曹植聰慧文言文翻譯及注釋 曹植聰慧文言文原文與翻譯
- 鹿柴全詩(shī)的意思及賞析 鹿柴原文
