
臨江有個(gè)人,在打獵的時(shí)候捕捉到一只麋鹿,獵人剛把麋鹿帶回家,家里的狗對(duì)著麋鹿流口水,都想吃這個(gè)麋鹿 。獵人就非常的不高興,便過(guò)去把那條狗給趕跑了 。從此獵人去哪里都帶著麋鹿,害怕麋鹿被狗吃了 。后來(lái)獵人想讓麋鹿跟狗一起玩耍 。一復(fù)一日,麋鹿跟狗天天在一起玩耍,不知不覺(jué)中麋鹿已經(jīng)長(zhǎng)大了,但是麋鹿不知道自己是鹿,還認(rèn)為狗是自己最好的朋友,經(jīng)常跟狗一起玩耍一起打鬧 。因?yàn)楣饭泛芎ε逻@個(gè)獵人,所以每次都假裝跟麋鹿是很好的朋友,其實(shí)狗狗每次跟麋鹿一起玩耍的時(shí)候都在偷偷舔自己的嘴唇 。很多年之后,麋鹿走出了家門,看到外面很多狗在一起玩耍,于是麋鹿就想過(guò)去跟狗做朋友 。這群野狗見(jiàn)了麋鹿既高興又憤怒,一起商量著把它吃掉了 。路上一片狼藉 。麋鹿一直到死都沒(méi)有明白狗狗不是很好的朋友嗎?為什么要把自己吃了 。

【臨江之麋文言文翻譯臨江之麋文言文翻譯是什么】原文:《臨江之麋》

臨江之人,畋得麋麑,畜之 。入門,群犬垂涎,揚(yáng)尾皆來(lái) 。其人怒 。怛之 。自是日抱就犬,習(xí)示之,使勿動(dòng) ,稍使與之戲 。積久,犬皆如人意 。麋麑稍大,忘己之麋也,以為犬良我友,抵觸偃仆,益狎 。犬畏主人,與之俯仰甚善然時(shí)啖其舌 。三年,麋出門,見(jiàn)外犬在道甚眾,走欲與為戲 。外犬見(jiàn)而喜且怒,共殺食之,狼藉道上 。麋至死不悟 。
推薦閱讀
- 鐘氏之子文言文翻譯 鐘氏之子文言文的翻譯
- 良將李牧的翻譯 文言文良將李牧的翻譯
- 宋仁宗忍餓文言文翻譯 宋仁宗忍餓古文翻譯
- 賈生名誼洛陽(yáng)人也全文翻譯 賈生名誼文言文翻譯
- 臥薪嘗膽文言文翻譯及注釋 史記臥薪嘗膽文言文翻譯及注釋
- 寇準(zhǔn)不營(yíng)私第翻譯 寇準(zhǔn)不營(yíng)私第文言文翻譯
- 疑人竊履文言文翻譯 疑人竊履文言文翻譯及原文
- 魏王欲攻邯鄲文言文翻譯 魏王欲攻邯鄲原文翻譯
- 徐孺子妙答譯文 《徐儒子妙答》文言文翻譯
- 精衛(wèi)填海的翻譯 精衛(wèi)填海文言文的意思翻譯
