
割席斷交的故事出自《世說新語·德行》,原文翻譯為:管寧和華歆同在園中鋤草 。看見地上有一片金,管寧依舊揮動著鋤頭,看見它和看到瓦片石頭一樣沒有區(qū)別,華歆高興地拾起金片而后又扔了它 。曾經(jīng),他們同坐在同一張席子上讀書,有個坐著有圍棚的車、穿著禮服的人剛好從門前經(jīng)過,管寧還像原來一樣讀書,華歆卻放下書出去觀看 。管寧就割斷席子和華歆分開坐,說:“你不是我的朋友了 ?!?br />

這個故事告訴人們:志不同道不合,便難以成友 。真正的朋友,應(yīng)該建立在共同的思想基礎(chǔ)和奮斗目標(biāo)上,一起追求、一起進步 。如果沒有內(nèi)在精神的默契,也就失去了做朋友的意義 。

《世說新語》是南朝宋時所作的文言志人小說集,是魏晉南北朝時期“筆記小說”的代表作,坊間基本上認(rèn)為由南朝宋劉義慶所撰寫,也有稱是由劉義慶所組織門客編寫 。又名《世說》 。

《世說新語》依內(nèi)容可分為“德行”“言語”“政事”“文學(xué)”“方正”等三十六類(先分上,中,下三卷),每類有若干則故事,全書共有一千二百多則,每則文字長短不一,有的數(shù)行,有的三言兩語,由此可見筆記小說“隨手而記”的訴求及特性 。
【割席斷交文言文翻譯 割席斷交文言文翻譯注釋】其內(nèi)容主要是記載東漢后期到晉宋間一些名士的言行與軼事 。通行本6卷36篇 。書中所載均屬歷史上實有的人物,但他們的言論或故事則有一部分出于傳聞,不是都符合史實 。
推薦閱讀
- 天津養(yǎng)老保險斷交多久作廢
- 異日者更贏與魏王處京臺之下文言文翻譯 異日者更贏與魏王處京臺之下的文言文翻譯
- 齊欲伐魏文言文翻譯及注釋 齊欲伐魏文言文翻譯
- 僰人舞猴文言文翻譯 郁離子僰人舞猴文言文翻譯
- 徐文貞寬厚文言文翻譯 徐文貞寬厚文言文翻譯注釋
- 光生七歲文言文及翻譯 先生七歲凜然如成人翻譯
- 司馬光生七歲文言文翻譯注釋 司馬光生七歲文言文翻譯注釋
- 列子拒糧文言文翻譯 列子拒糧全文翻譯
- 伯牙鼓琴文言文翻譯 伯牙鼓琴文言文的意思
- 狼文言文翻譯 狼文言文翻譯及原文
