登高翻譯及賞析 杜甫登高原文及翻譯


登高翻譯及賞析 杜甫登高原文及翻譯


翻譯:天高風急猿猴凄厲的叫聲顯得十分悲涼 , 水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋 。無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉 , 望不到頭的長江水滾滾奔騰而來 。悲對秋景感慨萬里漂泊常年為客 , 一生當中疾病纏身今日獨上高臺 。深為憾恨鬢發日益增多 , 困頓潦倒病后停酒傷懷 。賞析:《登高》是杜甫秋天在夔州所作 , 全詩通過登高所見秋江景色 , 傾訴了詩人長年漂泊、老病孤愁的復雜感情 , 慷慨激越、動人心弦 。
登高翻譯及賞析 杜甫登高原文及翻譯


作文原文及翻譯
登高
杜甫
風急天高猿嘯哀 , 渚清沙白鳥飛回 。
無邊落木蕭蕭下 , 不盡長江滾滾來 。
【登高翻譯及賞析 杜甫登高原文及翻譯】萬里悲秋常作客 , 百年多病獨登臺 。
艱難苦恨繁霜鬢 , 潦倒新停濁酒杯 。
翻譯:天高風急猿猴凄厲的叫聲顯得十分悲涼 , 水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋 。無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉 , 望不到頭的長江水滾滾奔騰而來 。悲對秋景感慨萬里漂泊常年為客 , 一生當中疾病纏身今日獨上高臺 。深為憾恨鬢發日益增多 , 困頓潦倒病后停酒傷懷 。
登高翻譯及賞析 杜甫登高原文及翻譯


賞析
《登高》是杜甫秋天在夔州所作 , 這是一首七言律詩 , 整首詩給人一種蕭瑟悲涼之感 , 全詩通過登高所見秋江景色 , 傾訴了詩人長年漂泊、老病孤愁的復雜感情 , 慷慨激越、動人心弦 。
詩前半寫景 , 后半抒情 , 在寫法上各有錯綜之妙 。首聯著重刻畫眼前具體景物 , 次聯著重渲染整個秋天氣氛 , 三聯表現感情 , 從縱(時間)、橫(空間)兩方面著筆 , 由異鄉飄泊寫到多病殘生 。四聯又從白發日多 , 護病斷飲 , 歸結到時世艱難是潦倒不堪的根源 。此詩語言精練 , 通篇對偶 , 一二句尚有句中對 , 充分顯示了杜甫晚年對詩歌語言聲律的把握運用已達圓通之境 。

    推薦閱讀