
譯文:客人里有一位喜好佛教的人,每當他與人們談論道理時,一定會用他的那套說教凌駕他人,十分欣喜的樣子,自己認為有獨特的心得 。郁離子對他說:“從前魯國人不會釀酒,只有中山人善于釀造千日的好酒,魯國人尋求釀酒的方法,沒有得到 。

有個在中山國做官的人,從釀酒作坊里,竊取了那里的酒渣拿回家,用魯國的酒浸泡那酒糟,便對人夸耀說‘這是中山的好酒啊 。’魯人喝了它,都認為真是中山的酒了 。一天,中山釀酒作坊的主人來了,聽說有了酒,便索要來,喝了一口,吐出來笑著:‘這是用我的酒糟泡過的酒啊!’現(xiàn)在,你在我面前炫耀佛家的道理或許可以,我恐怕真佛會笑話你竊取了他的酒糟 ?!?br />

《竊糟》原文
客有好佛者,每與人論道理,必以其說駕之,欣欣然自以為有獨得焉 。郁離子謂之曰:“昔者魯人不能為酒,唯中山之人善釀千日之酒,魯人求其方,弗得 。

【魯人竊糟文言文翻譯 魯人竊槽翻譯】有仕于中山者,主酒家,取其糟粕,以魯酒漬之,謂人曰‘中山之酒也 ?!斎孙嬛?,皆以為中山之酒也 。一日,酒家之主者來,聞有酒,索而飲之,吐而笑曰:‘是余之糟粕也 。’今子以佛夸予,可也;恐真佛之笑子竊其糟也 ?!?br />
推薦閱讀
- 顧榮施炙文言文翻譯 翻譯文言文顧榮施炙
- 司馬光砸缸的文言文 司馬光砸缸的文言文是什么
- 與狐謀皮文言文翻譯 古文《與狐謀皮》怎么翻譯
- 愚人食鹽告訴我們什么道理 文言文愚人食鹽告訴我們什么道理
- 京師花木最古者首給孤寺翻譯文章 京師花木最古者文言文翻譯
- 程氏愛鳥文言文翻譯 程氏愛鳥文言文原文翻譯
- 楚人貽笑文言文翻譯 楚人貽笑文言文翻譯注釋
- 束氏貍狌文言文翻譯 束氏貍狌的譯文
- 陸游筑書巢文言文翻譯 陸游書巢古文翻譯
- 朱暉守信文言文及翻譯 朱暉守信文言文及翻譯注釋
