《將進酒》賞析這首詩前四句寫筵席之華貴豐盛;五、六句寫動態(tài)的歌舞;七、八兩句點明宴飲的時間;最后引用古人以反語結(jié)束 。
這首詩前面極寫美酒佳肴歡歌妙舞,人生之享樂似乎莫過于此,結(jié)尾突然翻轉(zhuǎn),出人意料地推出死亡的意念和墳?zāi)沟目菽渎?。在巨大的反差中,詩人強調(diào)的是生的快樂和死的悲哀,而在生死的對比中,詩人著意表現(xiàn)的是由苦短人生所鑄就的生命悲愁 。
《將進酒》注釋將進酒:勸酒歌,屬樂府舊題 。
將(qiāng):請 。
君不見:樂府中常用的一種夸語 。
天上來:黃河發(fā)源于青海,因那里地勢極高,故稱 。
高堂:房屋的正室廳堂 。一說指父母 。一作“床頭” 。
青絲:喻柔軟的黑發(fā) 。一作“青云” 。
成雪:一作“如雪” 。
得意:適意高興的時候 。
金樽(zūn):中國古代的盛酒器具 。
會須:正應(yīng)當(dāng) 。
岑夫子:岑勛 。
丹丘生:元丹丘 。二人均為李白的好友 。
杯莫停:一作“君莫停” 。
與君:給你們,為你們 。君,指岑、元二人 。
傾耳聽:一作“側(cè)耳聽” 。
鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器 。
饌(zhuàn)玉:形容食物如玉一樣精美 。
不愿醒:也有版本為“不用醒”或“不復(fù)醒” 。
陳王:指陳思王曹植 。
平樂:觀名 。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所 。
主人:指宴請李白的人,元丹丘 。
恣(zì):縱情任意 。
謔(xuè):戲 。言少錢:一作“言錢少” 。
徑須:干脆,只管 。沽:買 。
五花馬:指名貴的馬 。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣 。
裘(qiú):皮衣 。
爾:你 。銷:同“消” 。

《將進酒》原文將進酒
唐·李白
君不見黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回 。
君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪 。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對月 。
天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來 。
烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯 。
岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停 。
與君歌一曲,請君為我傾耳聽 。
鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復(fù)醒 。
古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名 。
陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔 。
主人何為言少錢,徑須沽取對君酌 。
五花馬、千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁 。
《將進酒》譯文你難道沒有看見嗎?那黃河之水猶如從天上傾瀉而來,波濤翻滾直奔大海從來不會再往回流 。
你難道沒有看見,在高堂上面對明鏡,深沉悲嘆那一頭白發(fā)?早晨還是黑發(fā)到了傍晚卻變得如雪一般 。
人生得意之時就要盡情的享受歡樂,不要讓金杯無酒空對皎潔的明月 。
上天造就了我的才干就必然是有用處的,千兩黃金花完了也能夠再次獲得 。
我們烹羊宰牛姑且作樂,一次性痛快地飲三百杯也不為多 。
岑勛,元丹丘,快點喝酒,不要停下來 。
我給你們唱一首歌,請你們?yōu)槲覂A耳細聽 。
山珍海味的豪華生活算不上什么珍貴,只希望能醉生夢死而不愿清醒 。
自古以來圣賢都是被世人冷落的,只有會喝酒的人才能夠留傳美名 。
陳王曹植當(dāng)年設(shè)宴平樂觀,喝著名貴的酒縱情地歡樂 。
主人為何說錢不多?只管把這些錢用來買酒一起喝 。
名貴的五花良馬,昂貴的千金皮衣,叫侍兒拿去統(tǒng)統(tǒng)換美酒,讓我們一起來消除這無盡的長愁!
推薦閱讀
- 美甲死皮怎么去掉
- 秋夜將曉出籬門古詩翻譯 秋夜將曉出籬門古詩翻譯是什么
- 憶江南賞析 憶江南翻譯賞析
- 清明賞析 清明全文賞析
- 電腦裝機盤!如何將裝機盤復(fù)制到我的電腦中?
- 天上的街市賞析 天上的街市翻譯
- 臘八粥怎么做?
- 若必將之破趙軍者必括也翻譯 破趙軍者必括也的破的意思
- 墨梅賞析 墨梅全文
- 滾筒洗衣機怎么清洗污垢 滾筒洗衣機污垢清理妙招
