日本免费全黄少妇一区二区三区-高清无码一区二区三区四区-欧美中文字幕日韩在线观看-国产福利诱惑在线网站-国产中文字幕一区在线-亚洲欧美精品日韩一区-久久国产精品国产精品国产-国产精久久久久久一区二区三区-欧美亚洲国产精品久久久久

文言文翻譯的方法 文言翻譯的基本方法

【文言文翻譯的方法 文言翻譯的基本方法】文言文翻譯的基本方法可以總結(jié)為留、補、調(diào)、換、刪 。留指保留古今意義相同的詞、專有名詞、國號、年號等,補指增補原文省略的主語、謂語或賓語,調(diào)指調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式,刪指刪去沒有實意、不需要翻譯的詞 。換指在翻譯時用現(xiàn)代的雙音節(jié)詞替換古代的單音節(jié)詞 。

文言文翻譯的方法 文言翻譯的基本方法


文言文翻譯的方法
文言文翻譯除了留、補、調(diào)、換、刪五個基本方法外,還有如下方法:
選:選用恰當?shù)脑~義翻譯 。文言文中一詞多義的情況比較常見,因此選用恰當?shù)脑~義進行翻譯,已經(jīng)成為文言文翻譯的難點 。如《出師表》:“三顧臣于草廬之中”,這里的“顧”是一個多義詞,有多種解釋:回頭看、看、探問、拜訪、顧惜、顧念、考慮,在本句中用“拜訪”最為恰當 。
文言文翻譯的方法 文言翻譯的基本方法


譯:譯出實詞、虛詞、活用的詞和通假字 。如《核舟記》:“石青糝之 ?!边@里的“糝”是名詞活用為動詞,翻譯時必須譯出 。
意:意譯 。文言文中的比喻、借代等意義,直譯會不明白,應用意譯 。如《鴻門宴》:“秋毫不敢有所近 ?!敝弊g:連秋天里野獸的毫毛也不敢接近 。意譯:連最小的東西都不敢占有 。
文言文翻譯的方法 文言翻譯的基本方法


縮:文言文中有些句子,為了增強氣勢,故意用了繁筆,翻譯時可以將其凝縮 。
擴:一是把文言文中的單音詞擴為同義的雙音詞或多音詞,二是對一些言簡意豐的句子,翻譯時,要擴展其內(nèi)容,才能把意思表達清楚 。

    推薦閱讀