
1、釋義:沒有父親我依靠誰?沒有母親我仰賴誰?
2、出處:先秦·佚名《詩經(jīng)·小雅·谷風之什·蓼莪》
原文:
蓼蓼者莪,匪莪伊蒿 。哀哀父母,生我劬勞 。
【無父何怙無母何恃什么意思 無父何怙無母何恃的原文及翻譯】蓼蓼者莪,匪莪伊蔚 。哀哀父母,生我勞瘁 。
瓶之罄矣,維罍之恥 。鮮民之生,不如死之久矣 。無父何怙?無母何恃?出則銜恤,入則靡至 。
父兮生我,母兮鞠我 。撫我畜我,長我育我,顧我復(fù)我,出入腹我 。欲報之德 。昊天罔極!
南山烈烈,飄風發(fā)發(fā) 。民莫不谷,我獨何害!南山律律,飄風弗弗 。民莫不谷,我獨不卒!
3、譯文:
那高高的植物是莪蒿嗎?原來不是莪蒿,是沒用的青蒿 。我可憐的父母啊,為了養(yǎng)育我受盡了辛勞!那高高的植物是莪蒿嗎?原來不是莪蒿,是沒用的牡蒿 。我可憐的父母啊,為了養(yǎng)育我竟積勞成疾!
小瓶的酒倒空了,那是酒壇的恥辱 。失去父母的人與其在世上偷生,不如早早死去的好 。沒有父親,我可以依仗誰?沒有母親,我可以依靠誰?出門在外,心懷悲傷,踏入家門,像沒有回到家一樣 。
父親母親生我養(yǎng)我,你們撫愛我疼愛我,使我成長培育我,照顧我庇護我,出入都看顧我,我想報答你們的大恩大德,好像蒼天的無窮無盡 。
南山高峻,狂風發(fā)厲,別人都有養(yǎng)育父母的機會,為何只有我遭此禍害?南山高峻,狂風疾厲,別人都有養(yǎng)育父母的機會,唯獨我不能終養(yǎng)父母 。
