
《庸醫(yī)治駝》的翻譯
【庸醫(yī)治駝文言文翻譯 庸醫(yī)治駝的文言文翻譯】過(guò)去有位醫(yī)生 , 自己夸耀自己能夠治療駝背 , 說(shuō)道:“背彎得像弓一樣的人 , 像蝦一樣的人 , 像環(huán)一樣的人 , 如果請(qǐng)我去治療 , 可以早上治療 , 傍晚背就像箭一樣直了 。”有個(gè)人相信了他 , 就讓這個(gè)醫(yī)生給他治駝背 。醫(yī)生要來(lái)兩塊門板 , 把一塊放在地上 , 叫駝背人趴在上面 , 又用另一塊壓在上面 , 然后到門板上踐踏 。

駝背人的背很快就弄直了 , 但人馬上就死了 。那人的兒子想要到官府去告狀 , 醫(yī)生說(shuō):“我治駝背 , 只管讓人挺直 , 不管人死 ?!卑?今天當(dāng)官的人 , 只管收錢收糧食 , 不管百姓死活 , 又何嘗不像這個(gè)治療駝背的醫(yī)生呢?

庸醫(yī)治駝
江盈科 〔明代〕
昔有醫(yī)人 , 自媒能治背駝 , 曰:“如弓者、如蝦者、如環(huán)者 , 若延吾治 , 可朝治而夕如矢矣 ?!币蝗诵叛?nbsp;, 使治曲駝 , 乃索板二片 , 以一置地下 , 臥駝?wù)咂渖?nbsp;, 又以一壓焉 , 又踐之 。駝?wù)唠S直 , 亦隨死 。其子欲訴諸官 。醫(yī)人曰:“我業(yè)治駝 , 但管人直 , 不管人死 ?!眴韬?今之為官 , 但管錢糧收 , 不管百姓死 , 何異于此醫(yī)也哉!

注釋
1.媒:介紹 , 夸耀
2.延:請(qǐng) , 邀請(qǐng)
3.鳴:告發(fā)
4.詡:夸耀
5.矢:箭
6.業(yè):職業(yè)
7.昔:以前
8.使:讓
9.但:只
10.索:要
推薦閱讀
- 職業(yè)裝這樣穿 通勤不輕浮也不平庸
- 駝色適合什么膚色的人 什么膚色適合駝色
- 駱駝絨是什么面料 駱駝絨面料是什么
- 駱駝刺和駱駝之間是什么關(guān)系 駱駝刺和駱駝之間是哪些關(guān)系
- 羊駝養(yǎng)殖 怎么養(yǎng)殖羊駝
- 何必庸人自擾什么意思 庸人自擾的意思
- 放置江湖白駝山武功搭配 放置江湖白駝山武功搭配方案推薦
- 駱駝祥子第十四章主要內(nèi)容駱駝祥子第十四章主要內(nèi)容是什么
- 羊駝好養(yǎng)嗎 要有足夠大的地方
- 居庸關(guān)得名于哪個(gè)朝代 居庸關(guān)的名介紹
