賣柴翁原文及翻譯文言文


賣柴翁原文及翻譯文言文


賣柴翁原文及翻譯文言文
1.古文《賣柴翁》的翻譯我添加了《賣柴翁毆宦者》自己翻譯的譯文:
嘗有農夫以驢負①柴 ?;抡叻Q宮市②取之,與③絹數尺 , 又就索④“門戶”⑤,仍邀⑥驢送柴至內⑦ 。農夫啼泣 , 以所得絹與之 。不肯受 , 曰:“須得爾⑧驢 ?!鞭r夫曰:“我有父母妻子,待此然后食 。今此柴與汝,不取直⑨而歸 , 汝尚⑩不肯,我有死而已!”遂毆宦者 。
注釋:①負:馱 。②宮市;王宮中所設的市肆 。③與:給 。④就索:向他索取 。⑤門戶:指門戶稅 。⑥邀:強要 。⑦內:宮內 。⑧爾:你 。⑨直:同“值” 。⑩尚:還 。
譯文:
曾經有農夫用驢馱著木柴,有個官吏聲稱王宮中所設的市肆要拿這些(木柴),就給了他幾尺的絹,又向他索取門戶稅,仍然強要驢送這些木柴到宮內 。農夫開始哭泣 , 把所得到的絹還給官吏 。(官吏)不肯接受(他的絹),(并且)說:“我一定要拿你的驢 ?!鞭r夫說:“我有父母妻兒,靠這(販賣木柴),然后才有飯吃 ?,F在我把我的柴給你,不那報酬就回去,你還不愿意 , 我只有一死而已了!”就毆打了官吏 。
賞析:唐代詩人白居易曾寫過著名的《賣炭翁》 , 深刻揭露“宮市”對勞動人民的殘酷剝削 。但白居易筆下的賣炭翁面尋宮使的掠奪,只能忍氣吞聲,逆來順受 。選文中的賣柴翁卻表現出強烈的反抗精神,在被逼走投無路的情況下,奮起反抗,怒毆宦者 。
2.文言文《賣柴翁》翻譯及道理曾經有個農民用驢駝了木柴去城里賣,遇到自稱"宮市"的宦官取走了木柴,才給了他幾尺絹,又要索取給看門人的進門費,而且要用驢送到宮內.農民哭泣起來 , 把所得的絹給了這些宦官,他們不肯接受,說:"必須用你的驢送到宮內."農民說:"我有父母妻子兒女,等我用驢駝東西賺錢然后才能買東西吃飯.如今把木柴給了你們,不要錢而回家,你們還不肯,我只有死路一條罷了!"于是就毆打宦官.街上的官吏抓到他 , 然后把他的事報給了朝廷,皇上上詔書開除了這位官員,而且賜給了農民十匹絹 , 然而"宮市"這種做法也沒有因此而改變.諫官和御史多次上奏折提意見 , 皇上不聽從.順宗皇帝剛剛即位 , 就禁止了"宮市"的做法.后來遇到大赦天下,又明令禁止這種行為. 。
3.賣柴翁譯文嘗有農夫以驢負1柴 ?;抡叻Q宮市2取之,與3絹數尺,又就索4“門戶”5,仍邀6驢送柴至內7 。農夫啼泣 , 以所得絹與之 。不肯受,曰:“須得爾8驢 ?!鞭r夫曰:“我有父母妻子,待此然后食 。今此柴與汝,不取直9而歸,汝尚10不肯,我有11死而已!”遂毆宦者 。
注釋:1負:馱 。2宮市;王宮中所設的市肆 。3與:給 。4就索:向他索取 。5門戶:指門戶稅 。6邀:強要 。7內:宮內 。8爾:你 。9直:同“值” 。10尚:還 。11有:只有 。
譯文:
賞析:唐代詩人白居易曾寫過著名的《賣炭翁》,深刻揭露“宮市”對勞動人民的殘酷剝削 。但白居易筆下的賣炭翁面尋宮使的掠奪 , 只能忍氣吞聲,逆來順受 。選文中的賣柴翁卻表現出強烈的反抗精神,在被逼走投無路的情況下,奮起反抗,怒毆宦者 。
4.白居易的《賣柴翁》賞析和翻譯,曾經有農夫用驢馱著木柴到集市里賣,有個太監聲稱王宮中所設的市肆要拿這些(木柴),就給了他幾尺的絹,又向他索取門戶稅 , 還強要驢送這些木柴到宮內 。農夫開始哭泣,把所得到的絹還給太監 。(太監)不肯接受(他的絹),(并且)說:“我要用你的驢把柴送進宮內 。”農夫說:“我有父母妻兒,靠這(販賣木柴) , 然后才有飯吃 ?,F在我把我的柴給你,不拿報酬就回去,如果你不同意,我只有一死而已了!”就毆打了太監

推薦閱讀