《武王伐紂》的翻譯:武王討伐商紂 , 乘船渡過黃河 。兵車剛用船搬運(yùn)過河 , (太公就讓人)把船毀壞在河里 , 說:“這回出兵 , 是太子去為他父親報仇 , 現(xiàn)在要和敵人拼死奮戰(zhàn) , 不可存生還之心!”所過的渡口和橋梁 , 也都叫人全部燒掉 。
武王伐紂 , 在孟津地方過渡 , 忽然 , 大波之神陽侯掀起了一個個巨大浪濤 , 迎著船頭打來 , 狂暴的風(fēng)刮得天昏地暗 , 連人和馬都看不見了 。這時 , 武王坐在船頭 , 左手拿了一把黃金色的大板斧 , 右手拿了一只懸掛白色旄牛尾巴的指揮竿 , 瞪大眼睛 , 把指揮竿向前指著說道:“我既然擔(dān)當(dāng)了天下的重任 , 誰敢來違逆我的意志!”武王說完這話 , 頃刻間 , 風(fēng)也停了 , 大波也止息了 , 于是軍隊安然渡過孟津 。
武王伐紂 , 到了邢丘這個地方 , 忽然天下大雨 , 一連下了三天三夜 , 也不休止 , 并且還發(fā)現(xiàn)戰(zhàn)士們用的盾無故折為三段的怪現(xiàn)象 。武王心里有點(diǎn)害怕 , 便召太公來問道:“看這光景好像是紂還不可以討伐嗎?”太公答道:“不然 。盾折為三段 , 是說我們的軍隊?wèi)?yīng)當(dāng)分為三路 。大雨三天不止 , 那是在洗我們的甲兵 , 讓我們清清爽爽 , 好上路啊!”武王聽了 , 說:“那又怎么辦呢?”太公說:“愛那個人 , 就連他屋頂上的老鴉也覺得可愛;要是憎惡那個人 , 就連他巷子里的壁頭也覺得可惡 ?,F(xiàn)在的辦法就是去殺光敵人 , 不要剩下一個!”
《武王伐紂》的原文
武王伐殷 , 乘舟濟(jì)河 , 兵車出 , 壞船于河中 。太公曰:“太子為父報仇 , 今死無生 ?!彼^津梁 , 皆悉燒之 。
武王伐紂 , 渡于孟津 , 陽侯之波 , 逆流而擊 , 疾風(fēng)晦冥 , 人馬不相見 。于是武王左操黃鉞 , 右秉白旄 , 瞋目而撝之 , 曰:“余任天下 , 誰敢害吾意者!”于是風(fēng)濟(jì)而波罷 。
【武王伐紂文言文翻譯 武王伐紂的文言文翻譯】 武王伐紂 , 到于邢丘 , 楯折為三 , 天雨三日不休 。武王心懼 , 召太公而問曰:“意者紂未可伐乎?”太公對曰:“不然 。楯折為三者 , 軍當(dāng)分為三也;天雨三日不休 , 欲灑吾兵也 ?!蔽渫踉唬骸叭缓稳粢?”太公曰:“愛其人及屋上烏;惡其人者 , 憎其胥余咸劉厥敵 , 靡使有余 ?!?br />
推薦閱讀
- 王安石傷仲永文言文翻譯 傷仲永原文翻譯
- 不龜手之藥文言文翻譯 不龜手之藥文言文翻譯及原文
- 在儋耳書文言文翻譯 蘇軾在儋耳書的翻譯
- 濟(jì)陰賈人文言文翻譯 濟(jì)陰之賈人原文及翻譯
- 病入膏肓文言文翻譯 病入膏肓古文譯文
- 精衛(wèi)填海譯文 精衛(wèi)填海文言文譯文
- 鐘離意文言文翻譯 鐘離意文言文翻譯節(jié)選
- 孔子相衛(wèi)文言文翻譯 孔子相衛(wèi)文言文翻譯成中文
- 韓康伯不畏天寒文言文翻譯 韓康伯辭輝的翻譯
- 季布文言文翻譯 季布文言文翻譯答案
