哪個省的方言最難聽懂

我覺得能排進前十的,最難懂的方言就是潮汕話了,而在潮汕話里最難懂的方言就是汕尾市的海豐縣方言了!
對這個我有切身的體會:十年前,我在深圳工作的二兒子,搞了一位海豐的對象,他女友的老家是海豐縣農村的,這姑娘倒是滿口廣東味兒的普通話,說起話來聽著也順溜,但她父親說話就不行了,一律的“鳥語”,嘰嘰喳喳的不知所云!至今對我印象最深刻的的是:在兒子和女友談婚論嫁的時候,他女友不好私自作主,讓我電話跟她父親聯系商量諸如彩禮、婚期等問題 。
當我拔通電話時,對方一陣“嘰哩哇啦哇啦哇”?下面是復述我倆的對話:
我說:你是xx的父親吧?
對方:“嘰嘰哇”?
我:“請你說普通話好吧!你們南方話我聽不懂!” 。
對方:“哇哩哇?” 。
我:“講普通話!” 。
對方:“哇哩哇?” 。
我大聲:“講、普、話!” 。
對方:“哇哩哇?” 。
我再大聲:“講!普!通!話!” 。
對方:“哇哩哇哩哇?” 。
我去!我終于明白了,我這位未來親家原來不僅不會講普通話,并且還聽不懂普通話!你說這事咋整?正尷尬著,對方又說話了:“哇哩哇啦哇?” 。
我:“聽不懂的,請講普通話!” 。
對方:仍然是嘰哩哇啦哇啦的,聽不懂在說什么,于是我們便又重來了一次上面對話的循環 。我大聲的,一字一頓的喊,對方還是嘰哩哇啦哇啦的回應 。最后我把嗓子都喊啞了,通了半天電話,雙方一句正經話也沒談,靠!你說這事兒鬧的,算個神馬事兒嘛!
最后無奈我只好把電話給掛了,打電話叫兒子來代我跟她父親商談此事 。然而兒子卻說他也聽不懂那里的方言!我急,問他那你平時怎么跟她父親溝通的呢?他說也挺費勁的,每次都得拉著女友當同聲翻譯才行 。。。我一陣無語 。。。心想,這算啥事兒?。〖幢闶莾鹤痈銈€日本女孩,溝通也沒這么困難吧?就是日語至少也能懂個三句五句的吧?什么咪西咪西是吃飯啊,八格牙路是混蛋啊,淡八勾是抽煙啊,阿哈狗崽你媽死是早安啊等,得!中國人說中國話中國人一句也聽不懂!這不是個奇葩+糗事的事嘛!
最后,關于談婚論嫁雙方老人協商的事情,只好走"迂回戰術"了 。
既:兒子跟女友回老家會見其父,我跟兒子一直通著電話,我說一句兒子向女友轉達一句,其女友再向她父親傳達一句 。她父親說一句,女友翻譯一句,兒子再給我轉達一句 。如此一直延續 。。。
大家都知道,雙方商談婚事,其中涉及到的問題是很多的,有時雙方家長面對面商量,也得很長時間 。但在我這種交談因難的特殊情況下,則更加不容易了,所以,就這連轉達帶翻譯加傳達的,一個電話干了將近一上午四個小時!電話打得是外省長途,剛交的百元話費,打完這通電話也就所剩無幾了!
后來這件事便成了一個笑話,啥時候跟朋友們說起來,他們都笑得前俯后仰的!呵呵,能不可笑嗎!
后來我又問過兒子的女友:你父親不會說普通話也就罷了,咋就連普通話聽也聽不懂呢?兒子女友說:因為你的普通話說的也不標準啦,所以他也聽不懂啦!
我一想還真有道理,我們這里方言仿佛河南話,說土語語速卻比河南話快,所以,僅管咬文嚼字的放慢語速說普通話,也帶有非常濃重的地方口音,比如“球”字,按標準口音應該是用二聲的,但我們這兒即便是說普通話,也是念四聲,音往下走的,猛一聽就是個“就”!事實證明:中國人往往說普通話不標準,問題大部分都出在字的發音音標上!該念一聲的念二聲,該念二聲的念四聲!這就是方言的基本特點,而且是很難改變的!我一想才愰然大悟,原來事情并不是單純的出在對方身上,我也是有一定原因的!

推薦閱讀