日本免费全黄少妇一区二区三区-高清无码一区二区三区四区-欧美中文字幕日韩在线观看-国产福利诱惑在线网站-国产中文字幕一区在线-亚洲欧美精品日韩一区-久久国产精品国产精品国产-国产精久久久久久一区二区三区-欧美亚洲国产精品久久久久

人會(huì)覺(jué)得時(shí)間過(guò)得越來(lái)越快 時(shí)間過(guò)得真快( 三 )


在最早
(甚至早于列姆利奇)
關(guān)于這方面的研究中,有一篇 1961 年發(fā)表的研究論文,即《論年齡與主觀(guān)的時(shí)間速度》
(On Age and the Subjective Speed of Time)
,便是個(gè)很好的偽科學(xué)范例 。研究人員注意到導(dǎo)致時(shí)間變快的一個(gè)要素是忙碌感 ?!懊β当旧砭捅容^重要,”他們問(wèn)道,“還是忙碌起來(lái)會(huì)使時(shí)間更有意義?”他們召集兩組被試者:118 名在校大學(xué)生和 160 名年齡在 66 ~ 75 歲的老年人 。每名被試者手中持有一個(gè)列表,里面是需要分析的 25 個(gè)短語(yǔ):
飛奔的騎士
逃跑的小偷
疾馳的巴士
高速行駛的火車(chē)
陀螺
吞噬一切的怪物
飛行中的鳥(niǎo)兒
飛行中的宇宙飛船
壯觀(guān)的瀑布
轉(zhuǎn)動(dòng)的線(xiàn)軸
跨步向前的腳
旋轉(zhuǎn)的巨大車(chē)輪
沉悶的歌曲
揚(yáng)沙
正在紡線(xiàn)的老奶奶
正在燃燒的蠟燭
一串珠子
發(fā)芽的葉子
手持拐杖的老頭
飄蕩的云朵
向上的樓梯
廣闊的天空
翻越山岡的路
平靜的海面
直布羅陀巨巖
被試者需要從“是否描繪出時(shí)間畫(huà)面”的角度考慮,將這些比喻短語(yǔ)分類(lèi),用“1”標(biāo)注出效果最佳的 5 個(gè)短語(yǔ),用“2”標(biāo)注效果次之的 5 個(gè)短語(yǔ),直至效果最差的 5 個(gè)短語(yǔ)
(用“5”標(biāo)注)
。結(jié)果顯示,年輕人和老年人有著類(lèi)似的時(shí)間體驗(yàn) 。兩組被試者均認(rèn)為最具典型性的比喻是“疾馳的巴士”和“飛奔的騎士”等,而效果最差的短語(yǔ)是“平靜的海面”和“直布羅陀巨巖”等 。然而,在經(jīng)過(guò)一些額外的統(tǒng)計(jì)學(xué)操作后
(作為一名現(xiàn)代讀者,覺(jué)得有些可疑和費(fèi)解)
,研究人員總結(jié)得出老年人更喜歡用動(dòng)態(tài)的比喻形容自己的時(shí)間體驗(yàn),而年輕人則傾向于使用靜態(tài)的比喻 。
不過(guò),這項(xiàng)研究也暴露出方法論上的缺陷 。作者曾研究過(guò)哪個(gè)因素—繁忙程度或?qū)r(shí)間的珍惜程度—更能導(dǎo)致人們出現(xiàn)時(shí)間過(guò)快的體驗(yàn) 。研究人員對(duì)此做過(guò)詳盡的論述,認(rèn)為如果是前者,那么應(yīng)該是年輕人感覺(jué)時(shí)間加速了,因?yàn)樗麄儽壤夏耆烁鼮榛钴S 。但結(jié)果發(fā)現(xiàn)反映時(shí)間變快的是老年人,研究人員故此斷定:對(duì)時(shí)間的珍惜程度占比重更大,因?yàn)椤傲艚o老年人的時(shí)間不多了” 。
然而,除了強(qiáng)調(diào)“老年人沒(méi)有年輕時(shí)忙碌和活躍”以外,作者并沒(méi)有對(duì)此進(jìn)行論證 。同時(shí),對(duì)人們惜時(shí)程度的考量,所依據(jù)的僅僅是他們對(duì)時(shí)間修辭短語(yǔ)的排序 。和其他許多試圖解釋時(shí)間為何隨年齡增長(zhǎng)而變快的研究一樣,此項(xiàng)研究并沒(méi)有得出任何定論,基本屬于無(wú)用功 。
為什么人感到厭煩時(shí),會(huì)覺(jué)得時(shí)間很慢?
有一次,我受邀前往意大利,在一個(gè)專(zhuān)題研討會(huì)上做演講 。我被安排最后一個(gè)發(fā)言,因此,整個(gè)下午我都在聽(tīng)小組其他成員演講,他們用的都是意大利語(yǔ),而我對(duì)此一竅不通 。他們的話(huà)語(yǔ)讓我感到天旋地轉(zhuǎn),有時(shí),臺(tái)上似乎講了個(gè)笑話(huà)或是引用了至理名言,我表示贊賞地點(diǎn)點(diǎn)頭,仿佛聽(tīng)懂了一般 。我感覺(jué)自己就是太陽(yáng)系黑暗邊緣中的冥王星,遙望著太陽(yáng)的光輝,想象著要是能躋身其中該有多幸福 。
當(dāng)?shù)谒膫€(gè)或第五個(gè)發(fā)言人上臺(tái)時(shí),我發(fā)現(xiàn)身前的桌子上面擺放著一副耳機(jī),能夠?qū)?huì)議流程在意大利語(yǔ)和英語(yǔ)之間實(shí)現(xiàn)同聲傳譯,這時(shí)我突然發(fā)現(xiàn)后面角落中的玻璃房里有人在辛勤忙碌著 。翻譯起了點(diǎn)作用,戴上耳機(jī)后,我知道了臺(tái)上這位發(fā)言人是名教育哲學(xué)家,正在將達(dá)爾文與牛頓物理學(xué)聯(lián)系在一起 。也許是他延伸得太廣,也許是我學(xué)識(shí)太淺,或是兩者都有,翻譯開(kāi)始跳線(xiàn),出現(xiàn)大段的停頓,其間只聽(tīng)到一位女譯員在費(fèi)力地理順信息 。我朝著玻璃房瞥了一眼,看到里面有兩個(gè)人 。不一會(huì)兒,耳機(jī)中出現(xiàn)年輕男子的聲音,隨后意英翻譯變得更加快速、準(zhǔn)確 。

推薦閱讀