上古神獸鳳凰涅槃重生 世界上最后一只鳳凰( 三 )


上古神獸鳳凰涅槃重生 世界上最后一只鳳凰


《哈利波特》中的神奇動物“鳳凰” 。繪畫/Jim Key
Phoenix源于古埃及,傳說生活在沙漠中,存活數百年后會自焚于柴堆,而后從灰燼中重生,又稱不死鳥或者長生鳥,其形象接近于老鷹 。在西方宗教文化中,不死鳥象征著不朽、復活與精神永存 。它與中國傳統文化中“鳳凰”象征吉祥的形象完全不同,也與佛教“涅槃”(意為解脫,一種不生不滅的狀態)沒有關系 。
上古神獸鳳凰涅槃重生 世界上最后一只鳳凰


埃及科普特信仰中的phoenix浮雕 。(阿姆斯特丹大學附屬考古學博物館藏)
但博文廣識的郭沫若卻憑借直覺將Phoenix與鳳凰、涅槃聯系了起來 。在他去信宗白華信后第三天,懷著作別過去舊體詩意念、拋棄傳統寫詩手法,意圖解脫“新生”的念頭,寫了一首白話文長詩 。長詩的意象選擇了具有重生技能的Phoenix 。畢竟不是寫英文詩,所以他在中文意象上,郭沫若“直感”地選擇了與Phoenix地位相當的中國神鳥鳳凰 。
詩取名為“鳳凰涅槃”,副標題為“菲尼克司的科美體(Phoenix的喜?。?。全詩描寫了鳳鳥和凰鳥瀕死、被圍觀、再重生的全過程 。
“夜色已深了,
香木已燃了,
鳳已啄倦了,
凰已扇倦了,
他們的死期已近了!
啊啊!
哀哀的鳳凰!
鳳起舞,低昂!
凰唱歌,悲壯!
鳳又舞,
凰又唱,
一群的凡鳥,
自天外飛來觀葬 ?!?br /> 在序言里,郭沫若明確表示菲尼克司(Phoenix)就是中國的鳳凰 。自此之后,鳳凰便成為Phoenix的標準中譯 。
1920年1月26日,《鳳凰涅槃》寫就后第6天,郭沫若再次去信宗白華說,他將過去吐瀉干凈了,“我如今卻掉了一個法門,我要朝生處去了……我今后的生活要在光明世界里做人了 ?!?br /> 郭沫若為個人思想新生而寫作的《鳳凰涅槃》,被聞一多看作是真正的時代精神 。他真正理解到Phoenix所代表的的物質湮滅,但靈魂不死的精髓,“20世紀是死的世界,但這死是預言更生的死 。這樣便是20世紀,尤其是20世紀底中國 。”
同時,聞一多也看到郭君過于歐化的問題 。他看到郭君叫囂著破壞、反抗、創造,然而他的詩根底是西方的精神,即便是用中國的典故,也是西方化的中國,“他所愛的老子,恐怕只是托爾斯泰所愛的老子” 。他所寫的鳳凰是西方的Phoenix,也“并非中華的鳳凰” 。
但此時,郭君的浴火鳳凰已經融入新文化運動的星火之中 。
部分參考資料:

推薦閱讀