欧美日韩国产一区二区|qovd片|小明个人发布看看|小浪货你夹真紧水又多|老头把我添高潮了A片故|99热久久精品国产一区二区|久久久春色AV

游褒禪山記翻譯及注釋 游褒禪山記的翻譯及注釋

《游褒禪山記》翻譯褒禪山也稱為華山 。唐代和尚慧褒當初在這里筑室居住,死后又葬在那里;因為這個緣故,后人就稱此山為褒禪山 。如今人們所說的慧空禪院,就是慧褒和尚的墓舍 。距離那禪院東邊五里,是人們所說的華山洞,因為它在華山南面而這樣命名 。距離山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剝蝕、損壞近乎磨滅,只有從勉強能認得出的地方還可以辨識出“花山”的字樣 。如今將“華”讀為“華實”的“華”,是(因字同而產生的)讀音上的錯誤 。
由此向下的那個山洞平坦而空闊,有一股山泉從旁邊涌出,在這里游覽、題記的人很多,(這就)叫做“前洞” 。經由山路向上五六里,有個洞穴,一派幽深的樣子,進去便(感到)寒氣逼人,打問它的深度,就是那些喜歡游險的人也未能走到盡頭——這是人們所說的“后洞” 。我與四個人打著火把走進去,進去越深,前進越困難,而所見到的景象越奇妙 。
有個懈怠而想退出的伙伴說:“再不出去,火把就要熄滅了 。”于是,只好都跟他退出來 。我們走進去的深度,比起那些喜歡游險的人來,大概還不足十分之一,然而看看左右的石壁,來此而題記的人已經很少了 。洞內更深的地方,大概來到的游人就更少了 。當決定從洞內退出時,我的體力還足夠前進,火把還能夠繼續照明 。我們出洞以后,就有人埋怨那主張退出的人,我也后悔跟他出來,而未能極盡游洞的樂趣 。
對于這件事我有所感慨 。古人觀察天地、山川、草木、蟲魚、鳥獸,往往有所得益,是因為他們探究、思考深邃而且廣泛 。平坦而又近的地方,前來游覽的人便多;危險而又遠的地方,前來游覽的人便少 。但是世上奇妙雄偉、珍異奇特、非同尋常的景觀,常常在那險阻、僻遠,少有人至的地方,所以,不是有意志的人是不能到達的 。(雖然)有了志氣,也不盲從別人而停止,但是體力不足的,也不能到達 。
有了志氣與體力,也不盲從別人、有所懈怠,但到了那幽深昏暗而使人感到模糊迷惑的地方卻沒有必要的物件來支持,也不能到達 。可是,力量足以達到目的(而未能達到),在別人(看來)是可以譏笑的,在自己來說也是有所悔恨的;盡了自己的主觀努力而未能達到,便可以無所悔恨,這難道誰還能譏笑嗎?這就是我這次游山的收獲 。
我對于那座倒地的石碑,又感嘆古代刻寫的文獻未能存留,后世訛傳而無人弄清其真相的事,哪能說得完呢?這就是學者不可不深入思考而謹慎地援用資料的緣故 。
同游的四個人是:廬陵人蕭君圭,字君玉;長樂人王回,字深甫;我的弟弟王安國,字平甫;王安上,字純甫 。至和元年七月,臨川人王安石記 。
華山洞:南宋王象生《輿地紀勝》寫作“華陽洞”,看正文下出應寫作“華陽洞” 。以:因為 。乃:表示判斷,有“為”、“是”的意思 。陽:山的南面 。古代稱山的南面、水的北面為“陽”,山的背面、水的南面為“陰” 。名:命名,動詞 。
仆道:“仆(于)道”的省略,倒在路旁 。
文:碑文,與下文“獨其為文(碑上殘存的文字)”的“文”不同 。漫滅:指因風化剝落而模糊不清 。
獨:唯獨,只有 。其:指代石碑 。文:文字,這里指的是碑上殘存的文字 。猶:還,仍 。
今言“華”(huā)如“華(huá)實”之“華(huá)”者,蓋音謬也:漢字最初只有“華(huā)”字,沒有“花”字,后來有了“花”字,“華”“花”分家,“華”才讀為huá 。(王安石認為碑文上的“花”是按照“華”的古音而寫的今字,仍應讀huā,而不應讀“華(huá奢侈、虛浮)實”的huá 。按,這里說的不是五岳中的“華(huà)山”) 。言:說 。蓋:承接上文,解釋原因,有“大概因為”的意思 。謬:錯誤 。

相關經驗推薦