【不足為外人道也的為什么意思】1、不足為外人道也的翻譯:我們這個(gè)地方不值得對(duì)外面的人說啊 。
2、原文:
《桃花源記》
晉(jìn)太元中 , 武陵(ling)人捕魚為業(yè) 。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近 。忽逢桃花林 , 夾岸數(shù)百步 , 中無雜樹 , 芳草鮮美,落英繽紛 。漁人甚異之 。復(fù)前行,欲窮其林 。
林盡水源,便得一山 , 山有小口,仿佛若有光 。便舍(shě)船 , 從口入 。初極狹,才通人 。復(fù)行數(shù)十步,豁(huò)然開朗 。土地平曠,屋舍儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬 。阡(qiān)陌(mò)交通 , 雞犬相聞 。其中往來種作,男女衣著,悉如外人 。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂 。
見漁人,乃大驚,問所從來 。具答之 。便要(yāo)還家,設(shè)酒殺雞作食 。村中聞?dòng)写巳耍虂韱栍?。自云先世避秦時(shí)亂 , 率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂(suì)與外人間隔 。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉 。此人一一為具言所聞,皆嘆惋 。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食 。停數(shù)日,辭去 。此中人語(yù)云:“不足為(wèi)外人道也 。”
既出,得其船 , 便扶向路,處處志之 。及郡下,詣太守,說如此 。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂(sui)迷,不復(fù)得路 .
南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之 , 欣然規(guī)往 。未果 , 尋病終 。后遂無問津者 。
3、譯文
東晉太元年間,有一個(gè)以捕魚為生的武陵人 。(有一次漁人)沿著小溪前行,忘記路程的遠(yuǎn)近 。忽然遇到一片桃花林,在溪流兩岸幾百步內(nèi) , 中間沒有其它的樹,花草遍地鮮艷美麗,落花繁多 。漁人對(duì)此感到非常詫異 。(漁人)又向前走去,想走完這片林子 。
桃林在溪水源頭就到頭了,便出現(xiàn)一座山 , 山邊有個(gè)小洞,里面隱隱約約好像有光亮 。(漁人)就丟棄船,從洞口進(jìn)入 。起初洞口極其狹窄,僅容一人通過 。(漁人)又向前走了幾十步 , (洞口)由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮了 。有平坦寬廣的土地,一排排整齊的房屋,肥沃的田地 , 美麗的池塘,桑樹竹林之類的東西 。田間小路互相通達(dá)交錯(cuò)相通 , (村落間)能互相聽到雞鳴狗叫的聲音 。人們在村落間來來往往耕種勞作,男男女女的服飾和外面的人都一樣,老人和小孩,都樂在其中 。
(桃花源的人)一見漁人,就大為驚奇 , 問他是從哪里來的 。(漁人)細(xì)詳?shù)鼗卮鹆怂麄?。有人便邀請他到自己家里 , 擺酒殺雞做飯款待他 。村里人聽說有這樣的一個(gè)人,都來打聽消息 。(他們)自己說他們的祖先(為了)躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,率領(lǐng)妻子兒女和同鄉(xiāng)人來到這個(gè)與世人隔絕的地方,不再出去了,于是桃花源以 外的人隔絕了 。他們問(漁人)現(xiàn) 在是什么朝代,(他們)竟然不知道有過漢朝,更不必說魏朝和晉朝了 。這個(gè)漁人一一地給(桃花源中的人)詳細(xì)地訴說他知道的事情,(村中人)都感嘆惋惜起來 。其余的人又各自邀請漁人到他們家里,都拿出酒菜飯食(來招待他) 。(漁人)居住了幾天 , 告辭離開 。這里面的人告訴他說:“(這里的事)不值得對(duì)外面的人講 。”
(漁人)出來后,找到了他的船,就沿著先前的路回去,(一路上)處處標(biāo)上記號(hào) 。(漁人)到了武陵郡,便立即去拜見太守,(漁人)把這些情況作了稟報(bào) 。太守立即派人隨同他前往,尋找先前所做的記號(hào),結(jié)果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了 。
南陽人劉子驥,(是個(gè))高尚的名士,聽說了這件事 , 高興地計(jì)劃要去(探訪) 。沒有實(shí)現(xiàn),不久生病死了 。此后(再也)沒有探訪(桃花源)的人了 。
4、出處
東晉·陶淵明《桃花源記》
