欧美日韩国产一区二区|qovd片|小明个人发布看看|小浪货你夹真紧水又多|老头把我添高潮了A片故|99热久久精品国产一区二区|久久久春色AV

蘭亭集序原文及翻譯 蘭亭集序原文及翻譯及注釋古詩文網(wǎng)

蘭亭集序原文及翻譯 蘭亭集序原文及翻譯及注釋古詩文網(wǎng)

《蘭亭集序》原文永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會(huì)于會(huì)稽山陰之蘭亭,修禊事也 。群賢畢至 , 少長咸集 。
此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍,映帶左右 。引以為流觴曲水,列坐其次 。雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情 。
是日也 , 天朗氣清,惠風(fēng)和暢 。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也 。
夫人之相與,俯仰一世 ?;蛉≈T懷抱,悟言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外 。雖趣舍萬殊 , 靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快(怏)然自足,(曾)不知老之將至 。
及其所之既倦,情隨事遷 , 感慨系之矣 。向之所欣,俯仰之間 , 已為陳跡,猶不能不以之興懷 。況修短隨化,終期于盡 。古人云:“死生亦大矣!”豈不痛哉!
每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷 。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作 。后之視今 , 亦猶今之視昔,悲夫!故列敘時(shí)人,錄其所述 。
雖世殊事異 , 所以興懷,其致一也 。后之覽者 , 亦將有感于斯文 。
《蘭亭集序》翻譯永和九年,時(shí)在癸丑之年,三月上旬 , 我們會(huì)集在會(huì)稽郡山陰城的蘭亭 , 為了做禊事 。眾多賢才都匯聚到這里,年齡大的小的都聚集在這里 。
蘭亭這個(gè)地方有高峻的山峰,茂盛的樹林,高高的竹子 。又有清澈湍急的溪流,輝映環(huán)繞在亭子的四周,我們引溪水作為流觴的曲水 , 排列坐在曲水旁邊 , 雖然沒有演奏音樂的盛況,但喝點(diǎn)酒,作點(diǎn)詩,也足夠來暢快敘述幽深內(nèi)藏的感情了 。
這一天 , 天氣晴朗,空氣清新,和風(fēng)溫暖,仰首觀覽到宇宙的浩大 , 俯看觀察大地上眾多的萬物,用來舒展眼力 , 開闊胸懷,足夠來極盡視聽的歡娛,實(shí)在很快樂 。

人與人相互交往,很快便度過一生 。有的人在室內(nèi)暢談自己的胸懷抱負(fù);有的人就著自己所愛好的事物 , 寄托情懷 , 放縱無羈地生活 。雖然各有各的愛好,安靜與躁動(dòng)各不相同,但當(dāng)他們對(duì)所接觸的事物感到高興時(shí) , 一時(shí)感到自得 。感到高興和滿足,竟然不知道衰老將要到來 。
等到對(duì)得到或喜愛的東西已經(jīng)厭倦 , 感情隨著事物的變化而變化,感慨隨之產(chǎn)生 。過去所喜歡的東西,轉(zhuǎn)瞬間,已經(jīng)成為舊跡 , 尚且不能不因?yàn)樗l(fā)心中的感觸,況且壽命長短,聽?wèi){造化,最后歸結(jié)于消滅 。古人說:“死生畢竟是件大事啊 。”怎么能不讓人悲痛呢?
每當(dāng)看到前人所發(fā)感慨的原因,其緣由像一張符契那樣相和,總難免要在讀前人文章時(shí)嘆息哀傷,不能明白于心 。本來知道把生死等同的說法是不真實(shí)的 , 把長壽和短命等同起來的說法是妄造的 。后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀 。所以一個(gè)一個(gè)記下當(dāng)時(shí)與會(huì)的人 , 錄下他們所作的詩篇 。
縱使時(shí)代變了,事情不同了,但觸發(fā)人們情懷的原因,他們的思想情趣是一樣的 。后世的讀者,也將對(duì)這次集會(huì)的詩文有所感慨 。
《蘭亭集序》注釋1、永和:東晉皇帝司馬聃(晉穆帝)的年號(hào) , 從公元345—356年共12年 。永和九年上巳節(jié),王羲之與謝安,孫綽等41人 。舉行禊禮,飲酒賦詩,事后將作品結(jié)為一集,由王羲之寫了這篇序總述其事 。
2、暮春:陰歷三月 。暮 , 晚 。
3、會(huì):集會(huì) 。
4、會(huì)稽(kuài jī):郡名,今浙江紹興 。
5、山陰:今紹興越城區(qū) 。
6、修禊(xì)事也:(為了做)禊禮這件事 。古代習(xí)俗,于陰歷三月上旬的巳日(魏以后定為三月三日),人們?nèi)壕塾谒疄I嬉戲洗濯 , 以祓除不祥和求福 。實(shí)際上這是古人的一種游春活動(dòng) 。
7、群賢:諸多賢士能人 。指謝安等三十二位社會(huì)的名流 。賢:形容詞做名詞 。
8、畢至:全到 。畢,全、都 。

9、少長:如王羲之的兒子王凝之、王徽之是少;謝安、王羲之等是長 。
10、咸:都 。
11、崇山峻嶺:高峻的山嶺 。
12、修竹:高高的竹子 。修,高高的樣子 。
13、激湍:流勢(shì)很急的水 。
14、映帶左右:輝映點(diǎn)綴在亭子的周圍 。映帶,映襯、圍繞 。
15、流觴(shāng)曲(qū)水:用漆制的酒杯盛酒 , 放入彎曲的水道中任其飄流,杯停在某人面前,某人就引杯飲酒 。這是古人一種勸酒取樂的方式 。流,使動(dòng)用法 。曲水 , 引水環(huán)曲為渠,以流酒杯 。
16、列坐其次:列坐在曲水之旁 。列坐,排列而坐 。次,旁邊,水邊 。
17、絲竹管弦之盛:演奏音樂的盛況 。盛 , 盛大 。
18、一觴一詠:喝著酒作著詩 。
19、幽情:幽深內(nèi)藏的感情 。
20、是日也:這一天 。
21、惠風(fēng):和風(fēng) 。
22、和暢,緩和 。
23、品類之盛:萬物的繁多 。品類,指自然界的萬物 。
24、所以:用來 。
25、騁:使······奔馳 。
26、極:窮盡 。
27、信:實(shí)在 。
28、夫人之相與 , 俯仰一世:人與人相交往,很快便度過一生 。夫,句首發(fā)語詞,不譯 。相與 , 相處、相交往 。俯仰,表示時(shí)間的短暫 。
29、取諸:取之于,從······中取得 。
30、悟言:面對(duì)面的交談 。悟,通“晤”,指心領(lǐng)神會(huì)的妙悟之言 。
31、因寄所托 , 放浪形骸之外:就著自己所愛好的事物,寄托自己的情懷,不受約束 , 放縱無羈的生活 。因,依、隨著 。寄,寄托 。所托 , 所愛好的事物 。放浪,放縱、無拘束 。形骸 , 身體、形體 。

32、趣(qu)舍萬殊:各有各的愛好 。趣舍,即取舍 , 愛好 。趣 , 通“取” 。萬殊,千差萬別 。
33、靜躁:安靜與躁動(dòng) 。
34、暫:短暫,一時(shí) 。
35、快(怏)然自足:感到高興和滿足 。然 , ······的樣子 。
36、不知老之將至:(竟)不知道衰老將要到來 。
37、所之既倦:(對(duì)于)所喜愛或得到的事物已經(jīng)厭倦 。之 , 往、到達(dá) 。
38、情隨事遷:感情隨著事物的變化而變化 。遷 , 變化 。
39、感慨系之:感慨隨著產(chǎn)生 。系 , 附著 。
40、向:過去、以前 。
41、陳跡:舊跡 。
42、以之興懷:因它而引起心中的感觸 。以,因 。之,指“向之所欣……以為陳跡” 。興 , 發(fā)生、引起 。
43、修短隨化:壽命長短聽?wèi){造化 。化,自然 。
44、期:至,及 。
45、死生亦大矣:死生是一件大事啊 。語出《莊子·德充符》 。
46、契:符契,古代的一種信物 。在符契上刻上字,剖而為二,各執(zhí)一半,作為憑證 。
47、臨文嗟(jiē)悼:讀古人文章時(shí)嘆息哀傷 。臨,面對(duì) 。
48、喻:明白 。
49、固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作:本來知道把死和生等同起來的說法是不真實(shí)的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的 。固,本來、當(dāng)然 。一,把……看作一樣;齊,把……看作相等 , 都用作動(dòng)詞 。虛誕 , 虛妄荒誕的話 。殤,未成年死去的人 。妄作,妄造、胡說 。一生死,齊彭殤 , 都是莊子的看法 。出自《齊物論》 。
【蘭亭集序原文及翻譯 蘭亭集序原文及翻譯及注釋古詩文網(wǎng)】50、列敘時(shí)人:一個(gè)一個(gè)記下當(dāng)時(shí)與會(huì)的人 。
51、錄其所述:錄下他們作的詩 。
52、其致一也:人們的思想情趣是一樣的 。
53、后之覽者:后世的讀者 。
54、斯文:這次集會(huì)的詩文 。
《蘭亭集序》賞析《蘭亭序》中記敘蘭亭周圍山水之美和聚會(huì)的歡樂之情,抒發(fā)作者對(duì)于生死無常的感慨 。
文描繪了蘭亭的景致和王羲之等人集會(huì)的樂趣,抒發(fā)作者對(duì)于生死無常的感慨 。作者時(shí)喜時(shí)悲,喜極而悲,文章也隨其感情的變化由平靜而激蕩,再由激蕩而平靜,極盡波瀾起伏、抑揚(yáng)頓挫之美,所以《蘭亭集序》才成為名篇佳作 。
全文共三段 。文章首段記敘蘭亭聚會(huì)盛況,并寫出與會(huì)者的深切感受 。文章第二段,闡明作者對(duì)人生的看法,感慨人生短暫,盛事不常,緊承上文的“樂”字 , 引發(fā)出種種感慨 。最后一段說明作序的緣由 。
這篇序言疏朗簡凈而韻味深長,突出地代表了王羲之的散文風(fēng)格 。且其造語玲瓏剔透,瑯瑯上口 。是古代駢文的精品 。體現(xiàn)了王羲之積極入世的人生觀 , 和老莊學(xué)說主張的無為形成了鮮明的對(duì)比 。
《蘭亭集序》創(chuàng)作背景晉穆帝永和九年(公元353年)農(nóng)歷三月初三,王羲之曾在會(huì)稽山陰的蘭亭(今紹興城外的蘭渚山下),與名流高士謝安、孫綽等四十一人舉行風(fēng)雅集會(huì) 。與會(huì)者臨流賦詩,各抒懷抱,抄錄成集,大家公推此次聚會(huì)的召集人,德高望重的王羲之寫一序文 , 記錄這次雅集 , 即《蘭亭集序》 。
《蘭亭集序》作者介紹王羲之,漢族 , 字逸少 , 號(hào)澹齋,原籍瑯琊臨沂(今屬山東臨沂),后遷居山陰(今浙江紹興),因王羲之曾任右將軍,世稱“王右軍”、“王會(huì)稽” 。王兼善隸、草、楷、行各體,精研體勢(shì),心摹手追,廣采眾長,備精諸體 , 冶于一爐,擺脫了漢魏筆風(fēng),自成一家,影響深遠(yuǎn) 。
代表作品有:楷書《樂毅論》、《黃庭經(jīng)》、草書《十七帖》、行書《姨母帖》《快雪時(shí)晴帖》、《喪亂帖》、行楷書《蘭亭集序》等 。是東晉的書法家 , 被后人尊為“書圣” , 與兒子王獻(xiàn)之合稱“二王” 。

相關(guān)經(jīng)驗(yàn)推薦