
原文
琵琶起舞換新聲,總是關(guān)山舊別情 。
撩亂邊愁聽(tīng)不盡,高高秋月照長(zhǎng)城 。
翻譯
軍中起舞,伴奏的琵琶翻出新聲,不管怎樣翻新,聽(tīng)到《關(guān)山月》的曲調(diào),總會(huì)激起邊關(guān)將士久別懷鄉(xiāng)的憂傷之情 。紛雜的樂(lè)舞與思鄉(xiāng)的愁緒交織在一起,欲理還亂 , 無(wú)盡無(wú)休 。此時(shí)秋天的月亮高高地照著連綿起伏的長(zhǎng)城 。
《從軍行》注釋1、新聲:新制的樂(lè)曲 。
2、關(guān)山:邊塞 。舊別:一作“離別” 。
3、撩亂:心里煩亂 。邊愁:久住邊疆的愁苦 。聽(tīng)不?。閡蛔鰲暗瘓 ?。
《從軍行》賞析《從軍行七首》是唐代詩(shī)人王昌齡的組詩(shī)作品 。
這詩(shī)寫戍邊將士辭家別親的怨愁,但末句翻以豪語(yǔ)結(jié)之,表現(xiàn)了戍邊將士忠勇報(bào)國(guó)的坦蕩胸懷 。前三句極寫邊愁 。隨著舞蹈的變換 , “琵琶”又奏出新的曲調(diào),但不管怎么變換 , 在內(nèi)心充滿思親懷故愁緒的人聽(tīng)來(lái),似乎“總是”在彈奏出“關(guān)山”別離的悲歌苦調(diào),徒增心中紛亂的“邊愁”和“不盡”的“別情” 。詩(shī)歌至此,已將愁說(shuō)?。荒蘢砸?,再深掘愁思,已無(wú)余地 。
如何作結(jié),更見(jiàn)功力 。王昌齡不愧是“七絕圣手”,結(jié)語(yǔ)施以奇筆,突奏異響,以“高高秋月照長(zhǎng)城”的雄偉壯闊之景,將征人濃郁的邊愁一筆撇開(kāi),而翻出豪宕情懷 。此句雖為景語(yǔ),但詩(shī)人融情于景,在秋風(fēng)朗月的廣漠背景下,遙望長(zhǎng)城萬(wàn)里的壯麗河山,使征人由對(duì)其熱愛(ài)而意識(shí)到自己保衛(wèi)河山的神圣職責(zé),個(gè)人的區(qū)區(qū)“邊愁”就不足掛齒了,從而使征人忠勇愛(ài)國(guó)的高曠情懷在壯麗之景的展示中得到完美體現(xiàn) 。
此詩(shī)構(gòu)思新穎,多次轉(zhuǎn)折,前三句與結(jié)句是一大轉(zhuǎn)折 , 其中“換新聲”與“舊別情”為一小轉(zhuǎn)折,“總是”二字狀愁緒的強(qiáng)烈,亦頗傳神 。這不僅使詩(shī)歌奇想層出,亦表現(xiàn)出詩(shī)人“緒密而思清”(《新唐書(shū)·王昌齡傳》)的藝術(shù)特色 。
《從軍行》創(chuàng)作背景盛唐時(shí)期 , 國(guó)力強(qiáng)盛,君主銳意進(jìn)取、衛(wèi)邊拓土,人們渴望在這個(gè)時(shí)代嶄露頭角、有所作為 。武將把一腔熱血灑向沙場(chǎng)建功立業(yè) , 詩(shī)人則為偉大的時(shí)代精神所感染,用他沉雄悲壯的豪情譜寫了一曲曲雄渾磅礴、瑰麗壯美的詩(shī)篇 。《從軍行七首》就是王昌齡采用樂(lè)府古題寫的此類邊塞詩(shī) 。
《從軍行》作者介紹王昌齡,唐代詩(shī)人 。字少伯,京兆長(zhǎng)安(今陜西西安)人 。一作太原(今屬陜西)人 。開(kāi)元十五年(727)進(jìn)士及第,授汜水(今河南滎陽(yáng)縣境)尉,再遷江寧丞 , 故世稱王江寧 。晚年貶龍標(biāo)(今湖南黔陽(yáng))尉 。因安史亂后還鄉(xiāng),道出亳州,為刺史閭丘曉所殺 。其詩(shī)擅長(zhǎng)七絕 , 邊塞詩(shī)氣勢(shì)雄渾 , 格調(diào)高昂;也有憤慨時(shí)政及刻畫宮怨之作 。原有集,已散佚 , 明人輯有《王昌齡集》 。
【從軍行七首其七翻譯 從軍行七首其二原文及翻譯】
