送東陽馬生序翻譯一句一譯 送東陽馬生序翻譯一句一譯是什么

《送東陽馬生序》的翻譯:我年幼時就非常愛好讀書 。家里貧窮,無法得到書來看,常常向藏書的人家求借,親手抄錄,計算著日期按時送還 。冬天非常寒冷,硯臺里的墨汁都結了冰,手指凍得不能彎曲和伸直,也不放松抄錄書 。抄寫完畢后,便馬上跑去還書,不敢稍微超過約定的期限 。
【送東陽馬生序翻譯一句一譯 送東陽馬生序翻譯一句一譯是什么】
因此有很多人都愿意把書借給我,于是我能夠遍觀群書 。成年以后 , 我更加仰慕古代圣賢的學說,又苦于不能與學識淵博的老師和名人交往 , 曾經趕到數百里以外 , 拿著經書向鄉里有道德學問的前輩請教 。
前輩德高望重,門人弟子擠滿了他的屋子 , 他的言辭和態度從未稍有委婉 。我站著陪侍在他左右,提出疑難,詢問道理,俯下身子,側著耳朵恭敬地請教;有時遇到他大聲斥責 , 我的表情更加恭順,禮節更加周到,不敢說一個字反駁;等到他高興了,則又去請教 。所以我雖然愚笨,但最終獲得不少教益 。
《送東陽馬生序》的原文:余幼時即嗜學 。家貧,無從致書以觀 , 每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還 。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸 , 弗之怠 。錄畢,走送之,不敢稍逾約 。以是人多以書假余 , 余因得遍觀群書 。既加冠,益慕圣賢之道 。又患無碩師名人與游,嘗趨百里外 , 從鄉之先達執經叩問 。先達德隆望尊,門人弟子填其室 , 未嘗稍降辭色 。余立侍左右 , 援疑質理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟其欣悅,則又請焉 。故余雖愚 , 卒獲有所聞 。
