日本免费全黄少妇一区二区三区-高清无码一区二区三区四区-欧美中文字幕日韩在线观看-国产福利诱惑在线网站-国产中文字幕一区在线-亚洲欧美精品日韩一区-久久国产精品国产精品国产-国产精久久久久久一区二区三区-欧美亚洲国产精品久久久久

葡萄牙語在線翻譯 葡萄牙語在線翻譯器


葡萄牙語在線翻譯 葡萄牙語在線翻譯器


來源:人民網(wǎng)-國際頻道 原創(chuàng)稿
提起葡語文學(xué),很多人首先想到的可能是葡萄牙的卡蒙斯、佩索阿和薩拉馬戈等人的作品 。實際上 , 葡語文學(xué)并不只局限于葡萄牙,在巴西和非洲各國同樣異彩紛呈 。然而 , 由于譯者的長期缺乏,葡語文學(xué)作品在中國的知名度一直不高 。近年來,隨著中國與葡語國家的交流日益廣泛,葡語文學(xué)在中國才逐漸傳播開來 。
在外國文學(xué)作品的傳播過程中,譯者起著舉足輕重的作用 。如何準(zhǔn)確地傳達(dá)原作的精神和意圖 , 同時又能引起讀者的共鳴,考驗的不僅是譯者對語言的駕馭能力,還有譯者自身的文學(xué)修養(yǎng) 。每一部文學(xué)譯作的背后,都有一名甚至多名默默耕耘的譯者,而閔雪飛就是其中的一位 。
放棄八年西班牙語專業(yè) 轉(zhuǎn)學(xué)葡萄牙語
閔雪飛 。符園園攝
走進(jìn)北京大學(xué)外國語學(xué)院的咖啡屋時,閔雪飛正在電腦前輕快地敲擊鍵盤 。知性、沉穩(wěn) , 是她給人的第一印象 ?;貞涍^往 , 她平靜地講述著 , 仿佛是件再普通不過的事 。而聊到喜歡的事物,聲音里又是掩飾不住的向往 。
2003年,閔雪飛在北京大學(xué)西班牙語專業(yè)研究生畢業(yè),取得碩士學(xué)位 。那時,恰逢北大計劃創(chuàng)辦葡萄牙語專業(yè),她隨即放棄了學(xué)習(xí)了八年之久的西班牙語,轉(zhuǎn)學(xué)葡語并留校任教 。期間,她遠(yuǎn)赴葡萄牙科英布拉大學(xué)留學(xué),并獲葡語博士學(xué)位 。對于大多數(shù)人來說 , 放棄八年的學(xué)習(xí)積累,重新學(xué)習(xí)一門語言,需要鼓足莫大的勇氣 。而閔雪飛卻說,當(dāng)時并沒有考慮很多 , 學(xué)習(xí)對她來說,是一個很美妙的體驗 。也正是因為這份灑脫的心境,讓閔雪飛在葡語研究的路上越走越遠(yuǎn) 。近年來,閔雪飛主要致力于葡語文學(xué)專業(yè)研究,出版有多篇葡語文學(xué)譯著、專著 。
閔雪飛 。受訪者供圖
“也許是因為幾本書譯得比較成功,所以面對外界我的身份就成了個文學(xué)譯者,實際上我的初衷不僅僅是做文學(xué)翻譯 ?!睂τ谕饨鐚ψ约旱脑u價,閔雪飛這么回應(yīng)道 。她所說的書 , 指的是她翻譯的幾部經(jīng)典葡語文學(xué)作品,包括《星辰時刻》《隱秘的幸?!贰秹粲沃亍贰栋柌亍たòA_》《孤獨的贏家》等 。這些譯作不僅讓人們認(rèn)識了克拉麗絲·李斯佩克朵、莫桑比克的米亞·科托等葡語國家的著名作家,同時也讓人們對葡語文學(xué)有了進(jìn)一步了解 。
閔雪飛 。受訪者供圖
盡管出版的譯作都獲得了不錯的反響,閔雪飛卻仍然不太認(rèn)同自己“文學(xué)譯者”的身份,她坦言,這些作品的翻譯是機(jī)會、時間和興趣相結(jié)合的產(chǎn)物,還有很多她讀后覺得感觸頗深的作品,只是沒有機(jī)會去翻譯 。
“翻譯佩索阿作品讓我的生命有了真實感”
在閔雪飛翻譯的作品中,巴西著名作家保羅·科埃略的三部作品《孤獨的贏家》《維羅妮卡決定去死》《波多貝羅的女巫》,是她遇到的第一個“機(jī)會” 。
《孤獨的贏家》
[巴西] 保羅·科埃略 著 閔雪飛 譯
當(dāng)時國內(nèi)出版界對葡語文學(xué)并不看好,只打算出版科埃略的作品,經(jīng)過一番聯(lián)系,出版社找到了閔雪飛進(jìn)行翻譯 。科埃略雖是巴西作家,但這三部作品講述的故事都不是以巴西作為發(fā)生地,沒有很強(qiáng)的地域性 , 描述的也是具有普世性的故事,語言總體難度不大,這使得閔雪飛在早期文學(xué)翻譯中積累了難得的經(jīng)驗 ?!叭绻簧鲜志腿シg一個特別難的作品,那一定是場災(zāi)難 ?!边@也是她如今給學(xué)生挑選第一本書進(jìn)行翻譯時首要考慮的標(biāo)準(zhǔn),“翻譯有時候不僅是語言水平的問題,譯者本身的生活經(jīng)歷也是很重要的一點 。”

推薦閱讀